Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 7



— Что можно исследовать в Хогвартсе? — удивился Гарри. — За шесть лет мы облазили замок вдоль и поперёк.

— Ты даже не представляешь, как много здесь интересного с точки зрения магической архитектуры. Хогвартс — это, по сути, замкнутый мир, живущий по своим собственным законам и отделённый от остальной части вселенной многочисленными защитными барьерами. Магия здесь варится, словно в едином котле, и всем этим по собственному усмотрению управляет Замок. Знаешь ли ты, к примеру, почему первоклассников везут в Хогвартс именно на лодках, а не в каретах, как всех остальных учеников? Оказывается, через озеро проходит единственная дорога, по которой в замок впервые может попасть маглорожденный!(1) В свое время этот путь создала Хельга Хаффлпафф, чтобы не ослаблять защиту замка от маглов. После того, как ребёнок попадает в Хогвартс, замок помечает его магией и признаёт своим, и только после этого он может свободно проходить через главные ворота. Так что все мы в каком-то смысле отмечены Хогвартсом.

Гермиона перевернула страницу книги, чтобы показать Гарри нарисованную в ней гравюру и, заметив надорванный край, недовольно нахмурилась.

— Всё-таки студенты — ужасные варвары! Как можно так обращаться с книгами? — проворчала она, склеивая страницу заклинанием. — В своей жизни я не испачкала и не порвала ни одной книги.

— Гермиона, пожалуйста, — устало сказал Гарри, забирая из рук подруги книгу и откладывая её в сторону. — У меня был ужасный день, я устал как вол, чуть не получил в лоб заклинанием от неизвестного артефакта, опоздал на первый матч Джинни и аппарировал в сточную канаву. Я не в состоянии сейчас слушать про твой диплом и магическую архитектуру. Просто предложи мне выпить.

— Гарри Поттер! — со смехом сказала Гермиона, призывая бутылку с огневиски. — Я могу даже предложить тебе диван в своей гостиной.

— Нет, — мужественно сказал Гарри, — я должен сегодня вернуться в Нору. И покаяться.

*

Часы на Часовой башне Хогвартса пробили десять, дети постепенно готовились ко сну, а сам замок продолжал жить своей привычной жизнью. Эльфы Хогвартса не покладая рук трудились в подземельях: приводили в порядок школьную форму, стирали и чинили постельное бельё, штопали магией носки. Флитвик и Филч реставрировали на восьмом этаже картину сэра Кэдогана, ввязавшегося в драку с полтергейстом Пивзом. Профессор Снейп возился с котлами с расплавленными днищами, пострадавшими после близкого знакомства с очередным подобием Лонгботтома. А сам Невилл Лонгботтом старательно латал видавшие виды горшки, в которых предстояло поселиться юным мандрагорам.

И отовсюду тихонько, незаметно и так привычно летело:

— Репаро! Репаро! Репаро…

________________________________________________________________

1) По мнению автора, у лодочной переправы для первокурсников должно быть логическое объяснение; едва ли все дело в том, что с воды Хогвартс выглядит намного эффектнее

========== Глава 3. Таинственные происшествия ==========

Утро директора Хогвартса Минервы МакГонагалл началось с досадной неприятности. Она разбила очки и пока машинально брошенным Репаро в очередной раз приводила их в порядок, в её кабинет влетела растрёпанная мадам Хуч.

— Директор! — воскликнула она с надрывной хрипотцой, распахивая дверь без стука.— Кто-то украл все школьные мётлы!

— Что значит, кто-то украл все мётлы? — удивленно переспросила МакГонагалл, надевая очки.

— Утром я открыла сарай, а там ни одной метлы!

— Ты пробовала призывающее заклинание, Роланда?

— Конечно, директор! Не меньше, чем сотню раз! Ко мне прилетела старая сломанная «Комета», неделю валявшаяся на заднем дворе, и несколько швабр из каморки Филча. И ни одной школьной метлы! Как мне теперь прикажете вести уроки?! А квиддич? Во вторник должен состояться первый школьный матч!

— Давай-ка спустимся вниз и всё ещё раз проверим, — успокаивающе предложила Минерва.

Они вдвоём спустились в холл первого этажа и, поздоровавшись с Помоной и Хагридом, направляющимися в теплицы, вышли на улицу. Дверь старого сарая была распахнута настежь, внутри привычно возились пауки, но мётел действительно нигде видно не было.

— Акцио метла! — сказала Минерва, и к груде бесполезного хлама, что уже валялась на дорожке возле сарая, добавились ещё два веника и маленькая сувенирная метёлка из личной коллекции кого-то из студентов.



— Странно, — озадаченно произнесла МакГонагалл, разглядывая не слишком богатый улов, — похоже, мётел на территории школы действительно нет. Не понимаю, куда они могли подеваться? Школьники не покидают территорию Хогвартса, а у наших преподавателей тяги к подобным глупым шуткам я как-то раньше не замечала. Разве что кто-то из старших учеников наложил на метлы блокирующее заклинание, мешающее теперь их призвать…

Внезапно МакГонагалл нахмурилась и нервно поправила дужку очков — с очками было явно что-то не так. Лишившись привычной чёткости, окружающий мир неожиданно поплыл, превратившись в единое размытое пятно.

— После завтрака я попрошу Филиуса разобраться с этим. Уверена, он обязательно их найдёт! — Минерва сняла очки, внимательно осмотрела стёкла и принялась их тщательно протирать. — Придётся на первом уроке обойтись без мётел. Кто там у тебя сегодня? Второй курс? Устрой им урок по физподготовке, или пусть уберут поле для квидичча, это давно уже следовало сделать.

Продолжая говорить, МакГонагалл надела очки, взглянула на мадам Хуч и разом побледнела.

— Что-то ты исхудала в последнее время, Роланда! — сказала она, торопливо снимая очки и убирая их в карман. — Нельзя так переживать!

*

— Что с вашими очками, директор? — спросил Снейп, видя, как МакГонагалл, подслеповато щурясь, накладывает себе за завтраком овсянку.

— Странное происшествие, — ответила директор уклончиво, берясь за кофейник и вместо подробных объяснений протягивая Снейпу очки.

— Я слышал, нас обокрали? — жизнерадостно спросил Флитвик.

— Вероятно, это просто чья-то шалость. Хотя я не представляю, куда, а главное, каким образом дети могли спрятать все школьные мётлы. Придётся тебе этим заняться, Филиус.

Северус Снейп надел очки и с совершенно неподобающим вниманием уставился на Гермиону Грейнджер, входящую в двери Большого зала.

— Немедленно отвернись, Северус! Ты ведёшь себя неприлично! — с укором сказала МакГонагалл. — Если бы ты так старательно не делал вид, что она тебя совершенно не интересует, тебе бы и так уже всё давно показали.

— А что случилось с очками? — с любопытством спросил Филиус.

— Понятия не имею! — забирая у Снейпа очки, честно призналась Минерва. — Но теперь они показывают всех людей голыми!

*

Мисс Грейнджер подошла к учительскому столу, вежливо поздоровалась со всеми и, усевшись на своё обычное место, тут же уткнулась носом в книгу. Затем нахмурилась, взглянула на обложку и неожиданно перевернула книгу вверх ногами. А спустя пару секунд с совершенно озадаченным выражением лица ещё раз проделала всё то же самое.

Снейп поставил чашку на стол и стал внимательно наблюдать за происходящим. Не то, чтобы его сильно заботили намёки МакГонагалл, но всё же в иное время он предпочёл бы и вовсе не обращать на мисс Грейнджер внимания, однако сейчас все эти манипуляции выглядели до крайности странно.

В конце концов, перевернув книгу в третий раз, но, видимо, так и не добившись желаемого, Гермиона прижалась ухом к обложке и некоторое время внимательно прислушивалась. А затем взяла книгу за корешок и стала её трясти.

— Неужели, мисс Грейнджер, вы позабыли, как пользоваться книгой? — спросил Снейп, не скрывая ехидства в голосе.

— С этой книгой происходит что-то неладное, — ответила Гермиона, не обращая внимания на его тон. — Может, это какая-то шутка? Не знаю. Буквы постоянно убегают, словно книга не хочет, чтобы её прочли. А ещё мне кажется, она мычит.

— С книгами в Хогвартсе такое, знаете ли, случается, — заметил Снейп, — они кричат, царапаются и даже норовят укусить за ногу.