Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 65

Прибытие короля Хеприна означало, что в пути остался только один правитель. Королева из Блэкторна. Сначала я стояла у окна, полагая, что она в любой момент может проскользнуть по королевской аллее. Этот момент растянулся на день, потом на четыре.

Блэкторн находился в самом дальнем уголке королевства, в Ледяных горах к северу от Змеиного моря. Самое маленькое королевство в державе, Блэкторн с самого начала был грозной силой благодаря безжалостной армии и властолюбивым монархам. Такое сочетание с легкостью может представлять угрозу для остальной части державы.

Я несколько дней ждала прибытия Раванны Пресидии. Но Холодная Королева, должно быть, появилась глубокой ночью, потому что я не слышала, как подъехала её карета.

На самом деле, только когда в комнату в панике влетела Матильда и приказала собираться, я поняла, что наконец-то, спустя три с половиной недели, я буду представлена свету.

Я позволила Матильде одеть меня со всей заботой и вниманием, на которые она была способна. И когда я встала, чтобы увидеть себя в золотом платье, которое она выбрала, я не могла поверить в то, чего она добилась.

Я выглядела как принцесса.

Юбка колоколом облегала мои бёдра, шурша у моих ног и расширяясь так, что никто не мог стоять рядом со мной. Бархатный лиф плотно облегал мою талию, в то время как рукава свободно расширялись на моих запястьях.

Матильда убрала мои волосы с лица, стянув локоны в пучок на затылке, в надежде, что так я буду похожа на свою мать больше, чем когда-либо. Когда я смотрела в зеркало, я не могла не восхищаться её работой. На самом деле я действительно была похожа на свою мать, королеву.

Теперь настало время почувствовать себя так.

Я желала встречи с Тейлоном. Мне хотелось поговорить с ним в последний раз. Я хотела услышать, что он верит мне, что знает, что я та, за кого себя выдаю.

Я также хотела увидеть Оливера. Мне нужен был мой друг. Мне нужно было, чтобы он напомнил мне, что я не слабая, что меня готовили к моментам, подобным этому.

Но я не знала, разрешат ли им присутствовать на суде. По правде говоря, я очень мало знала о Конандре, только то, о чём Хьюго предупредил перед моим отъездом из Сораваля.

Как только Матильда заколола последнюю шпильку, чтобы мои волосы не рассыпались, как змеи, Креншоу толкнул дверь. Моё сердце затрепетало, когда Матильда двинулась ему навстречу.

— Мы пришли за девушкой, — хрипло объявил он.

Матильда повернулась, чтобы поманить меня, но я уже была там. Я подняла подбородок и встретила холодный взгляд охранника.

— А что, если я окажусь той, за кого себя выдаю? — я бросила ему вызов. — Тогда что? Как вы будете наказаны за такое обращение с вашей королевой?

Его челюсть дёрнулась, но он не сказал больше ни слова. Вместо этого он отступил назад и подождал, пока я выйду в коридор.

— Самозванка, — выплюнул он, когда я проходила мимо него.

Охранники окружили меня, как только я вышла из своей комнаты. Я подумала, что это немного чересчур.

Мои пальцы чесались взять клинок, но я оставила его в своей комнате, под матрасом, с Шиксой, охраняющей его.

Мы двигались как единое целое по знакомым коридорам. Я заметила изменения, которые произошли за эти годы, но, казалось, ничто не постарело, пока меня не было.

В таком изобилии было почти легко забыть унылость окружающих дворец деревень.

Почти.





Но не совсем.

Через несколько минут мы стояли перед тронным залом. Я ожидала, что Конандру соберут где-то в другом месте. Я не думала, что вернусь сюда, пока это не станет моим тронным залом, пока я не буду править этой державой.

Двери открылись слишком рано, и меня объявили "Предполагаемой Тессаной Аллисанд, что отстаивает трон Элизии и Корону Девяти".

В зале воцарилась тишина, и в воздухе послышался шорох одежды, когда все повернулись, чтобы посмотреть на меня. Я подняла голову, вздёрнула подбородок и сосредоточилась на том, чтобы не споткнуться.

Проходы вырисовывались по обе стороны, как щупальца огромного морского существа. Все места были заняты. Всё пространство в конце зала было заполнено. Единственным свободным местом был проход, который вёл меня вперёд, к совету, решающему мою судьбу.

Насыщенные карие глаза Оливера почти сразу привлекли моё внимание. Он стоял в углу возле входа для слуг. Я ничем не выдала своего внимания к нему, но его полуулыбка придала мне достаточно уверенности, чтобы продолжать двигаться вперёд. Даже если никто другой не знал, Оливер верил мне. Оливер верил в меня.

Я не позволяла себе снова оглядываться по сторонам и поэтому не знала, были ли мои слушатели высокопоставленными лицами или простыми деревенскими жителями. Мои глаза не отрывались от совета в передней части зала.

Для каждого члена совета были принесены богато украшенные стулья. Я сразу узнала Хьюго, но так как он не двинулся с места, чтобы признать меня, я решила, что лучше сделать то же самое.

Тирн сидел в центре, а монархи расположились по обе стороны от него. Хьюго занял четвёртый стул от него, на самом краю левой стороны, место наименее важное.

Поняв, что Хьюго пренебрегли, я оглядела остальных монархов, желая увидеть, с кем объединился Тирн.

Прошло слишком много времени, чтобы я могла узнать кого-либо из них по памяти, поэтому я опознала их по цветам. Я была удивлена, увидев короля Барстуса, сидящего слева от моего дяди, но ещё больше удивилась, увидев Блэкторн справа от него, на самом высоком почётном месте.

Королева Раванна Пресидия из Блэкторна выглядела точно так же, как я её помнила. Гладкие чёрные волосы, туго стянутые на висках, струились по спине прямым шёлком. Её губы были выкрашены в тёмно-красный цвет, подчёркивающий тонкие скулы и длинную шею, в то время как тёмные круги вокруг глаз оттеняли их ярко-зелёный цвет. Она была такой же потрясающей, какой я её помнила. И такой же ужасающей.

Она была единственным монархом, который не носил оба своих королевских цвета. Вместо этого её платье было таким же чёрным, как и волосы. Облегающий лиф резко контрастировал с её бледной кожей, а юбка, казалось, была полностью сделана из длинных чёрных перьев. Как и накидка, застёгнутая на шее и закрывающая только верхнюю часть плеч, оставляя открытыми её фарфоровые руки.

Холодная королева, как называла её моя мать.

Я почувствовала правду, когда наши взгляды встретились. Дрожь пробежала по моему позвоночнику, оставив такой сильный холод, что мои кости, казалось, треснули и раскололись. Моё тело знало то, что только сейчас осознал мой разум.

Эти люди приводили меня в ужас.

Но это ничего не меняло.

Я взялась за контроль над своим телом. Отец Гариус научил меня всему, что касалось страха. Он научил меня, как с этим бороться. Как сделать его покорным более высоким атрибутам самодисциплины и силы воли.

Я выдержала её взгляд. Я не дрогнула, хотя внутри меня всё дрожало. Я не вздрогнула, даже когда руками вцепилась в ткань платья. Я не отворачивалась от этого леденящего взгляда, пока голос дяди не привлёк моё внимание.

— Ты утверждаешь, что ты Тессана Аллисанд из дома Экстентии, старшая дочь моей сестры, наследница трона Элизии. На каком основании ты предстаешь перед этим судом? — голос моего дяди прогремел по комнате.

— Потому что я та, за кого себя выдаю, — мой голос зазвучал тихо и неуверенно, но я поняла, что мне нужна убеждённость, чтобы доказать свою точку зрения. — Моим отцом был Фредрикс Аллисанд, Сотый король Девяти Королевств. Моей матерью была Гвинлин Фенник Аллисанд, королева державы. Моими братьями были Алеск, Бенедикт, Эрикс и Брейн. Мою младшую сестру звали Катринка. Все они были отняты у меня более восьми лет назад, убиты в нашем доме, — мой голос сорвался, когда всплыли воспоминания. — Я видела, как им перерезали глотки и обескровили тела, — слёзы потекли у меня из глаз, но я этого почти не заметила. — Их убили. Здесь, в этом дворце. Я та, за кого себя выдаю. И я вернулась, чтобы потребовать то, что по праву принадлежит мне.