Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 118

Люди вообще склонны игнорировать плохое, пока не столкнутся с ним лицо к лицу. И не всегда они при этом выживают, чтобы осознать реальность. Гарри повезло: ему дали возможность осознать.

Теперь его цели должны быть скорректированы.

Он займется этим, когда снова сможет связно мыслить.

Телефон в кармане его куртки завибрировал.

На экранчике отобразился самый первый номер из заученного им наизусть списка. Как скоро «лощеные» свяжут его запасной телефон с Литтл-Уингингом? Пожалуй, не сразу: наверняка это лишь один из многих контактов старика, которые предстоит перебрать «лощеным», да и использовал Гарри как этот аппарат, так и прилагающийся к нему новый номер только пару дней. Причем засветил он его в самых разных районах юга Англии и Уэльса, а большую часть времени в Литтл-Уингинге аппарат был под «Фиделиусом» и с вышками не связывался.

Поэтому юноша спокойно сбросил звонок и послал ответную СМСку: «На совещании, сладкий, перезвоню вечером, целую». О любвеобильности майора «эти» не могли не знать, ну а если у них есть запись голоса Гарри — засранцы могут считать старикана «би» сколько им угодно.

Гарри вытащил из телефона аккумулятор только оказавшись рядом с мотоциклом, магглоотвлекающие чары на котором успешно сберегли стального коня как от внимания полиции и парковщиков, так и от излишней меркантильности слишком любопытных молодых людей определенного сорта.

Ему надо было оказаться в Литтл-Уингинге как можно скорее, причем без привлечения и к своей персоне, и к этому городку дополнительного неуместного внимания. Так что контактов телефона с базовыми станциями в Суррее теперь придется избегать.

====== Одиночество Сгущается ======

Белла, уставшая ждать «Чалли» и как следует наигравшаяся с Зоргом во дворе, устроилась на коленях мисс Стрит, уткнувшись в кожаную жилетку пожилой леди и тихонько сопела.

— Извини, Гарри, — вздохнула американка после пяти минут молчания, последовавшего за подробным рассказом юноши. — По мне, так ты нуждаешься в том, чтобы тебя обняли, не меньше, чем она, но…

— Я выдержу, — помотал головой юноша и отхлебнул дрянного, но крепкого американского кофе. — Я выдержу, мадам.

Делла Стрит вздохнула.

— Ты не представляешь, как меня бесит то, что мы не смогли оградить тебя от… всего этого. И… от того, что еще будет. Ты же понимаешь, что даже если бы не это убийство…

— Миссис Кейн умерла от старости, — жестко ответил Гарри. — И мне было так же тяжело. Но я выдержал тогда. И выдержу сейчас.

Он помнил, что тогда он выдержал только с помощью… другого человека, но думать об этом человеке сейчас было нельзя, и потому вся память, связанная с этой персоной, была крепко запечатана Маленьким Гарри Хранителем Ключей.

— Но даже если эти… твари лишили меня всего-навсего пяти минут с ним… Я возьму с них плату за каждую секунду, понимаете?

— Понимаю, Супермен. Что ж… Давай вернемся к разбору. Скажи, Гарри, я когда-нибудь рассказывала тебе свою историю?

— Вы рассказывали мне массу всякого, мисс Стрит, — кивнул он.

— И ты, наверное, догадался, что эта куча маленьких историй — просто способ… не рассказывать одну большую?

— Знаете, чем Вы лучше профессора Дамблдора? — усмехнулся юноша.

— Всем? — с улыбкой прищурила глаз Делла.

— Ну… Наверное да, но я вот о чем: он, Дамблдор, скрывает то, что касается главным образом меня. А Вы, как я понял — то, что касается главным образом Вас?

— Ого! В самую точку, Супермен. Что ж, ты знаешь, что я долгое, долгое время работала помощником адвоката? — Гарри кивнул опять. — И дело в том, что с самого начала и до самого конца это был один и тот же адвокат. Разумеется, я любила его, — уточнила она. — А он меня. Мы были намного больше, чем подчиненный и босс, намного больше, чем даже любовники — мой сын тому и доказательство, и свидетель.

— Я видел Вашего сына пару раз, еще до того, как… залез в сад миссис Кейн, — подтвердил Гарри. — Он приезжал к Вам с женой и детьми.

— И мы с моим боссом были даже больше, чем муж и жена, хотя мы и не формализовали наши отношения. Мы работали вместе, как одно целое. Вместе работали, вместе отдыхали, вместе спали… Пока смерть не разлучила нас.





— Я…

— И… Перри Мейсон был очень, очень хорошим адвокатом, — Гарри понял, что Делла впервые назвала своего босса по имени; еще он вспомнил, как нервно она среагировала на фамилию мистера Мейсона, который чуть не разорил дядю Вернона во время его второго курса, и то, что одним из ее псевдонимов было «мисс Перри»; Делла продолжила: — На самом деле он был одним из лучших. И многие — не все, но многие — наши дела требовали… чего-то вроде детективного расследования.

— Вы… о чем-то догадались? О том, что я упустил?

— Ты очень умен, Гарри. И отлично подготовлен. Но некоторые вещи приходят только с опытом, знаешь ли. С таким опытом, какой был у Перри… и у меня.

— Я совершил ошибку в своих рассуждениях?

— Что?! Ох, нет! Ты вычислил основные детали совершенно правильно. Но я могу помочь тебе двинуться чуть-чуть дальше. Это касается психологии и понимания того, как действуют… некоторые структуры. Тебе ничего не кажется странным в этой ситуации?

— Не знаю. Единственное… я не думал, что вычислить… заказчиков… Ну, не совсем вычислить: я не знаю, какая именно Служба заказала майора, но как минимум знаю, где копать… В общем, я не думал, что это будет так легко.

— Превосходно, Супермен. Просто превосходно. Не то чтобы это было бы очевидно для обычного человека, но для подготовленного оперативника вроде тебя… Итак. «Они» поторопились с реакцией на ликвидацию. «Они» использовали новые пистолеты, которые довольно просто достать по официальным каналам, но которые пока не слишком представлены на черном рынке. И, наконец, «они» сработали очень грубо, даже не пытаясь имитировать естественную смерть, как это сделал ты в случае мисс Амбридж и мисс Блэк.

Гарри против воли хохотнул. Разница между мисс Блэк и мисс Амбридж была довольно радикальной, но… Но он действительно пытался сделать вид, что ничего криминального не произошло, в обоих случаях.

— Вывод, Супермен?

Гарри задумался.

— Они торопились? И оттого делали ошибки?

— Да, это одна из возможных причин. Наверняка старый бабник попал на «их» радары уже давно, но вот прямо сейчас «они» были вынуждены действовать быстро. У них просто не было возможности подобрать более подходящее к ситуации оружие… И возможно, не было времени имитировать естественную смерть старого лиса. Хотя я бы и не исключала других вариантов. Но спешка точно имела место.

— Понимаю, — кивнул Гарри. — С одной стороны, майор обеспечил меня ребризером специальной модели, чтобы я мог проникнуть в Азкабан, минуя магические барьеры. И наверняка наследил при этом. С другой… Ну, не думаю, что «они» могли упустить фейерверк, который устроил дракон, правда? То есть это могло послужить… поводом к… тому, что случилось.

— Да, это вполне уважительные причины. Даже не поводы, а причины.

— Вы полагаете, «они» будут искать Беллу? Чтобы… Чтобы тоже воспитать своего человека в волшебном мире? Но тогда им было бы проще допросить майора, чтобы выйти на нее.

— Не исключено, что «они» знают, на ком он женился, — криво усмехнулась мисс Стрит. — А это значит, что допрос мог быть… сопряжен с существенными проблемами.

— Да, мадам Боунс показала «им» свой значок, и один из «них» сразу же отвял. Может быть, то, что она прибыла так быстро, сорвало им всю Операцию?

— Возможно. Заметь, что, по информации самого майора, «они» сопровождали его на встречу с тобой. И ликвидировали его, только когда не зафиксировали никаких контактов.

— Возможно, «они» решили, что спугнули меня?

— …Или рассчитывали выманить тебя — или не тебя, а кого-то другого — на кровь.

— Но…

— Да, ты поступил очень мудро, просто отступив.

— Когда майор два года назад штурмовал… пытался штурмовать дом Реддла, он сказал, что при таком резком изменении обстановки лучше немедленно отменить Операцию, иначе устанешь писать похоронки, — вспомнил Гарри.