Страница 28 из 159
— Правда-правда? — по-детски наивно вновь переспросила она, пропуская мимо ушей его «комплимент».
— Правда-правда.
====== Глава XX. Ультиматум ======
Жизнь — это не только события, но и моменты.
Once upon a time
Это утро могло стать самым наипрекраснейшим из всех тех, что были за эту неделю, но, увы — не стало.
Причина заключалась в том, что моё многострадальное тело, порадовавшее меня сегодня сном без сновидений (читайте как «без кошмаров»), в кои-то веки решило встать немного позже, чем 4 утра. Позже примерно часов так на десять. Но, увы и ах, уже около девяти весь дом ходил ходуном, слуги бегали туда-сюда, что-то кричали друг другу, возились и пытались что-то сделать, создавая шум ещё больший. Я морщилась с каждой секундой всё сильнее, накрывая уши подушкой — ну, не конец же света, в конце концов, настал. Именно под такое музыкальное сопровождение в мою комнату ворвалась запыхавшаяся Мэй.
— Леди Урахара! — впервые не заботясь о том, сплю я или нет, с порога прокричала она. — Вам надо вставать! Срочно!
— О явно не милостивый ко мне Король душ, ну что уже случилось?! — я вылезла из-под подушки, но Мэй уже не было в комнате. Ну, раз так, то я решила и дальше поваляться — как же я без неё вставать то буду? Я же бедная раненая птичка в золотой клетке.
Я пожалела мысленно не выспавшуюся себя, пытаясь всё же уловить крохотные секунды спадающего сна, но у меня никак это не выходило. В частности из-за духовной силы, которую я только-только ощутила.
Вот честно, не знала, что по реацу можно узнать, что чувствует её хозяин. А вот судя по этой можно смело заявлять — хозяин в бешенстве.
— Где она?! — раздался низкий, глубокий мужской голос примерно за двадцать метров от моей комнаты. Для его обладателя его тон был непривычно громок. Что же заставило его так сильно разозлиться с утра пораньше, так ещё и в кои-то веки примчаться в поместье?
Я всё время думала, что когда этот человек синигами, наконец, объявится в поле моего зрения, я всё ему выскажу и досконально и красноречиво ему объясню, где, как и в какой позе я хочу его видеть (точнее не видеть, ведь суть моего желания — послать его подальше). Однако же в данный момент, судя по всему, он искал меня, а значит, если я не выпрыгну перед ним как раболепная преданная собачка, а останусь в своей кровати, то наверняка подпорчу его нервишки ещё больше, хи-хи.
С такими мыслями я зарылась обратно в одеяло, прислушиваясь к крикам и причитаниям, доносившимся с улицы.
— В комнате, небось, у себя, бока наминает, как и всегда в это время, — это говорила Змеюка каким-то злорадным тоном. В смысле, как и всегда? Да я впервые за всё время здесь встала позже половины пятого утра. Вот гадина!
Что-то произошло на улице, судя по её следующей реплике, сказанной каким-то дрожащим голосом.
— Т-то есть, я хотела сказать, что госпожа Урахара отдыхает в своих покоях.
Ну-ну, тварь угодливая. Как дала бы тебе сейчас! Тебя спасает лишь то, что я не бью слабых, а ещё пытаюсь сейчас насолить мистеру совершенству.
— Господин, она ещё спит! — это уже говорила Мэй. Тон её голоса будто бы оправдывал моё поведение. С чего бы меня оправдывать перед ним? Пусть сам оправдывается! Нашёлся тут! — Господин, она не одета! — это раздалось уже очень близко с дверью. — Вам нельзя туда входит, она же девушка. Подумайте о её чести!
Как Мэй борется за меня. Я сразу в два раза больше стала её любить!
— Успокойтесь, леди Сузу, ничего я ей не сделаю, — раздался в ответ Мэй ледяной голос. Мне показалось, что даже сейчас он еле слышно звенел от злости.
Сёдзи отъехало в сторону, впуская больше света в комнату. Я претворилась умершей, мастерски парадируя спящую себя.
Бьякуя не задерживаясь у входа ни на секунду, мерным, но стремительным шагом преодолел расстояние, разделяющее дверь и мою койку. Я прямо на себе ощущала волны гнева, исходящие от обычно скупого на эмоции мужчины. Интересненько, что же его так разозлило?
— Ты думаешь, что я не знаю, что ты не спишь?
Ех… А я надеялась поломать комедию подольше. Нехотя я сдвинула одеяло, обнажая только глаза, и насмешливо посмотрела на него. Весь из себя такой серьёзный, а взгляд — словно убить меня готов. Ну-ну, господин живодёр, как же Вы можете так поступать с бедной птичкой?
— И Вам доброе утро, господин капитан Кучики Бьякуя, — моя улыбка под одеялом стала шире, а его взгляд пасмурнее. — Я польщена тем, что Вы решили навестить меня, но позвольте всё же спросить: чем обязана я визиту такой важной персоны лично ко мне в спальню?
Кажется, я переборщила с дозой вежливости в голосе. Мне показалось, или у него глаз задёргался.
— Где ты была прошлой ночью?
Ах, вот оно что! Он взбесился из-за моего маленького побега? Неужто уловил реацу Йоруичи из своего кабинета? Или Сой-Фон наябедничала, чтобы доставить мне проблем?
— У любовника.
Вы бы видели этот нездоровый блеск ярости в его глазах! Не думала, что он ещё способен на такие эмоции! Ух, аж пробрало до мозга костей!
Он прикрыл глаза, видимо, убеждая себя не трогать меня. Или же нет…
Вот точно меня сейчас задушит!
Так, Нацуми, приготовься удирать.
— Где. Ты. Была? — могильным тоном повторил он, разбивая на слова свой вопрос. Его реацу — непроизвольно, скорее всего — вырвалась, начав давить на мою почти затянувшуюся рану. Внутри всё сжалось, словно ожидая чего-то насильственного со стороны источника опасности. Вот теперь мне точно не по себе. Может, попросить помощи? Закричать? Вдруг кто поможет?
Хотя, кого я обманываю? Кто меня спасёт от этого монстра в ярости?
Он снова открыл глаза, ожидая ответа.
— Эм… — я сглотнула от его взгляда и присела в кровати, перевешивая с неё ноги с левой стороны — с правой стоял он. Ужас, мне действительно страшно! Как бы сейчас сжаться до размеров материальной точки? Его лицо такое белое от злости, прямо как волосы у Укитаке. — Капитан, смею Вам напомнить, что я раненый человек, к тому же девушка, — вот теперь в его глазах промелькнула на долю секунды ирония. — Мне бы очень не хотелось, чтобы из-за какого-то недопонимания, Вы применили ко мне силу. Несмотря на мой опрометчивый поступок в прошлом месяце, когда я, прошу Вас заметить, спасла Вашу жизнь и жизнь Вашей сестры, я не хочу покидать этот мир раньше моей старости.
Я была уверена, что он способен сейчас меня убить. Теперь я ощущала давление всем своим многострадальным телом. Как бы сильна ни была я, я не могла его одолеть. И дело не в том, что со мной сейчас нет моего занпакто. Ему достаточно просто сжать меня руками, приложив совсем немного усилий, чтобы я сломалась. Может я и была дерзка по отношению к нему, но остатки разума сохранила — ярость Кучики пугала меня, я помню его ещё несдержанным малышом, способным разрубить ствол дерево с помощью обычного асаучи. Когда Бьякуя в ярости, в такой вот ярости, которая видна глазами, с ним не сравнится даже животный инстинкт Зараки — Кучики уничтожит всё, что вызывает в нём раздражение.
Да, я точно была талантливым демагогом. Не знаю, повёлся ли он на мои слова, или его остудил настоящий животный страх в моих глазах… Бьякуя обвёл меня своим убийственным взглядом, анализируя мою речь, затем прикрыл глаза. Послышался судорожный вздох — видимо, он пытается вернуть себе самообладание.
Хвала небесам, когда он вновь открыл глаза, из его взгляда пропало жажда моей крови. Но я всё же недоверчиво посмотрела на него, ожидая его реакции. И готовясь бежать, если он вдруг вытащит свой занпакто.
— Я был не прав, — всё же сказал он. — Прошу простить меня.
Надо же признал вину и попросил прощения? Это точно Бьякуя?
Я продолжала недоверчиво пилить его взглядом.
— Я не должен был так себя вести, — продолжал распинаться он. — Я напугал тебя?
— Совсем немного, — нехотя ответила я. Не буду же я ему врать? Он и так видит меня насквозь. — Ничего такого, что можно было бы назвать радикальным, — добавила я, видя его распятие самого себя во взгляде.