Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 9

Слово һыу восходит к корню ыу "тереть, натирать", откуда и шыу "скользить". Примечательно, что в китайском языке вода "shuǐ". Французский язык сократил до простого произношения "о" (eau), тюркские языки приняли вариант су, суу. Протогерманское akhwo "река" ближе к башкирскому ағыу (ағыш, ағын) – течение, течь. Поэтому и һыу может являться производным от начального ағыу. В этом случае имеем двусоставное слово, где ағ повелительное наклонение глагола течь. Не путать со словом яд "ағыу" (стоячая вода). Термин аҡ (оглушение согласного при абсолютном окончании) сегодня употребляется в значении белая, светлая, чистая. Аҡ һыу – чистая вода. Различное фонетическое изменение дало разные варианты произношения, в том числе akhwo, akwa и aqua. Изменения коснулись и чередования (замещения) ф > хв (вспомните хвала и фал, квилин и филин). Отсюда мы имеем в фино-угорских языках ва "вода".

Аҡ ыу можем представить в виде аҡ иҙ, откуда уже получили аҡ иҙел. Ведь ыу и иҙ достаточно близки по смысловому значению. Название реки Аҡ-Иҙел сохранено и по сегодняшний день. Изменение топонимики приводит к необратимым последствиям, в частности к забвению. Когда-то давно реки Аҡ-Иҙел и Ҡара-Иҙел, сливаясь, давали Иҙел. Река так называлась на всём протяжении, вплоть до впадения в Каспийское море. Кама и Волга являлись лишь притоками и только позднее изменение политической обстановки повлияло на топонимику.

Словообразование в башкирском языке

Как человечество осваивало речь.

Һуғыш “война”. Һуҡ “ударь, бей”, буквально придать направление. Уҡ “направление, стрела”. Примечательно, что от этого корня образовано слово уҡыу “учеба”, как, собственно, и само слово учеба, учение со значением “направлять”.

Возьмем другое слово. Һығыу “сжатие, давление”. Һыҡ “сожми, сдави”, ыҡ “укрытие”. Общий смысл слова һыҡ “укрыть в объятиях, спрятать”. Сюда же отнесу ығыу или ылығыу “льнуть, прильнуть” (липнуть), т.е. һыҡ и ығыу будут родственными.

Сигеү “вышивать, вышивка”. Сик “граница, грань, край”. Сикә “щеки, лоб”. Общее смысловое значение “очертания”. Понимаете, да? Вышивать значит придавать очертания. К башкирскому сикә восходит русское щека, с тем же начальным значением очертания, образ, вид. В башкирском языке слова сик “грань, край” и сиҡ “икота” имеют общее происхождение. Это определяет повтор, много раз, бесконечное число раз, безграничность, бескрайность, т.е. сик не просто грань, но отсекает грани, сиҡ отсчитывает грани. Тогда глаголы сечь, отсекать обязаны восходить к этому корню сик.

Ысыҡ “роса” двусоставное слово, где ыҫ “чад, дым”, ысыу “жизнь, исчезать, скрыть”. В этом случае ысыҡ дословно покров, ограничивает доступ, очерчивает, проявляет или повторяет очертания, сиҡ, ике. Сыҡ “выходи, выходить” за пределы защиты “ыҡ”. С повторами хочу сравнить и термин һикереү “прыгать”, где та же основа ике “два”, здесь со значением повтор, повторять. См. англ. eke “добавлять".

Вернемся к урокам, к прежним работам, в которых я объяснял зарождение дрожащих R в речи человека (ротацизм). Как уже отмечал, это эволюция глоттальной остановки (гортанная смычка), велярной башкирской Ғ (картавость). Показательно в том плане, что ыҡ развивается в ыр и далее ир “муж, мужчина”. Отсюда мы получили ур “придать направление, ударить” вместо уҡ. Отсюда же ырыу вместо ығыу (быть вместе, сообща). Сюда же относится һырыу “облепить” – сравните с ығыу и һығыу. Добавлю ещё иреү “таять” (в объятиях, в руке,).





Я говорю о развитии человеческой речи на самом раннем этапе, обогащение лексики за счет добавления фонем (звуков). И все это нам иллюстрирует башкирский язык. В целом это доступно для понимания каждого, не обязательно лингвиста. У последних очень часто предвзятое отношение и стереотипное мышление, авторитарность (зомбирование, пропаганда). Заметна тенденция к принижению роли башкирского языка в развитии речи, в обогащении словарного запаса человека. В этом проявляется слабость Уфы, зависимость. Готовы признать всё что угодно: булгарский, который пытаются составить по даум эпитафиям, кипчакский, от которого вовсе и следа нет. Но, только не башкирский, который нигде не фигурирует.

Теперь посмотрите на чередование ротацизма с зотацизмом. В случае с башкирским языком чаще используется межзубная (зубная) “ҙ”и вариант с оглушением “ҫ”. Примеры: күҙ “рус. око, англ. eye” и күр “увидь, see”; ҡыҙ “дева, девушка” и ҡыр “нетронутая, девственная, дикая”; баҫ “наступи” и бар “иди”. Самым распространенным является замещение l > d (t, ҫ, ҙ). Мы часто не замечаем влияние на лексику ламбдаизма. Простой пример дин “религия, вера”, которое родственно с английским din “шум” и den “логово, пещера”, имеет отношение к множеству. Но, land “земля, lingua “язык, инструмент коммуникации, общения”, сравните с латинским dingua с тем же значением. Замечу, что здесь утрачена начальная гласная, см. Eden (Эдем). В основе аҙ/әҙ “малая часть, толика, мало”, эҙ “след” и эҙем “мой след”, как вариант әҫәм “племя, народ”. В башкирском языке чередование l > d чаще сохраняется в окончаниях –ҙән, -ҙан и лән, -лан (-лә, -ҙә, -ҙәр, -ләр). Данные окончания являлись самостоятельной частью речи (отдельным словом). Также в башкирском языке присутствует замещение ш > ҙ (ҫ): аш “зерно, еда” и аҙыҡ “пища, продукты”; зар “скорбь, горе” и шар “зло”; баш “голова” и баҙ “база, погреб, подпол”, но баҫ “наступать”; буш “пустой” и буҙ “свободный, пустынный”.

Интересно рассмотреть чередование ш > л в следующих словах: ҡыл “щетина, нечто твердое”, кил “призыв, зов”, йыш “часто, частый” и ҡыш “зима”. Также иш “плести, сплетать” и иҫ “память” (узел на память). Если присмотреться, то в основе слова ҡыш можем обнаружить корень иш, при этом это будет иметь отношение к твердому, сплоченному – чета, плетение, товарищество, узел, коса. Ҡыш “зима рассматривалась как место сбора, уплотнения или как все застывшее, затвердевшее, лёд. Не забудьте, что иҙеү “мять, прессовать, уплотнять”, иҙ “мни”.

Ещё пример с чередованием l > d приведу: йылы “тепло” и эҫе “горячий” (диалект. эҙе). Теперь вспомним ил – социум, страна. Здесь чередование l > d ясно указывает на родство слов Eden (Эдем) и илем “родная страна, родные люди, родина”. Понимаете суть термина Эдем? Это на просто Райские сады, это Родина, Илем. Второе значение слова илем “радушный, любезный, мягкий, милый”.

Башкирский язык – храните его, берегите, учите. Замечателен тем, что иллюстрирует нам как именно человек учился говорить, приобретал осознанность – аң или үәә с перерастанием в аңң. Илем является отправной точкой в дружелюбии, располагает к общежитию, добрососедству.

Измененияе лексического значения слова за счёт вокализма в башкирском языке. Изменение отношения слова к именуемой вещи. Примеры со словом эҙ "след".

Мы воспринимаем слово эҙ в значении след. Является родственным термину иҙ "мни, разминай" (мять). Более понятным, объясняющим родство, будет перевод слова эҙ "оттиск" (вмятина, шрам, отпечаток). Теперь смотрим иҫ "память", но, для демонстрации родственности слов будет приемлемым перевод "памятка". Ясно видим обогащение лексики за счёт перегласовки. Смотрим: иҙ "мять"; эҙ "след"; иҫ "память". Я бы сравнил в русском языке глаголы мять, помять с существительным память. Как в том анекдоте с бумагой: "не по́мни, а помни́". С чем имеет связь значение мять? Конечно, с давкой, с теснотой, тесным помещением и далее с духотой. Так мы получили еҫ "запах" (душно). Причём в английском языке это слово изменило лексическое значение на лад, согласие "yes". Идём дальше.

Гортанная смычка, присутствующая в слове иҫ в начале слова, замещается придыхательным һ и мы получили термин һиҫ."шум, издавать голос", хис "эмоции", тот же лад, yes. Отношения башкирского и английского языков выстраиваются в определенную систему, поэтому здесь нет ничего удивительного. Теперь постарайтесь понять, что память, запах, след определяют место, определенное местопребывание. И это место отпечаталось в памяти – возможность находить дорогу домой. В русском языке сохраняется предлог из, ранее использовали также норму ис. В английском языке is "являться, быть" также из этого ряда. В русском языке отсюда же есть "быть", если (от раннего есть ли), ист, истый. Замечу, что предлог из часто соответствует другому предлогу от.