Страница 21 из 24
Дворецкий открыл дверь, и они вошли в помещение, разительно отличавшееся от виденного до этого. Комната была ярко освещена, в камине у противоположной стены с веселым треском горели дрова.
– А-а, Элиза! – воскликнул человек, сидевший в глубоком кожаном кресле у камина. – Подойди сюда – дай я на тебя посмотрю.
Лорд Бейн был немолодой джентльмен с остатками седых волос на голове. Одна его нога покоилась на скамеечке, к креслу была прислонена трость. Он поднес к губам безвольную руку водного мага.
– Ваш с Алмой тоник очень помог: теперь болит не так сильно.
– Рада, что смогла помочь, – смущенно ответила Элиза.
– Кто эти твои друзья? Они похожи на разбойников. Ты связалась с дурной компанией? Ты же такая милая девушка… – от смущения Элиза не знала, куда девать глаза. – Уверяю вас: мы совершенно мирные люди. Встретили Элизу в таверне возле порта, рассказали, что приехали по торговым делам. Она посоветовала обратиться к вам.
– А! – лорд Бейн посмотрел на Джейсона, словно только что увидел. – В таком случае – добро пожаловать в мой дом! Друзья моей маленькой колдуньи – мои друзья!
Со стороны двери послышалось деликатное покашливание дворецкого.
– Прикажете принести для гостей напитки, сэр?
– Конечно, конечно! Будьте добры, Джеральд – лорд повел рукой. – Располагайтесь, пожалуйста.
Райли и Фрэнк пребывали в растерянности: разве так должен выглядеть один из правящих торговых домов? Странно как-то…
– Итак, – начал лорд Бейн, когда все расселись, – что, собственно, вас интересует?
– Мы ищем остров, – сказала Райли. – В древние времена там был, скорее всего, храм, хотя сейчас, наверное, одни руины.
– Остров? – с тревогой во взоре переспросил лорд. – Тут поблизости только один остров, и место это – гиблое. Зачем вам?
Джейсон задумался над ответом, не желая говорить всю правду. С другой стороны, он уже начал привыкать к постоянному вранью.
– Мы – следопыты. Нас наняли, чтобы забрать из храма один старинный артефакт. За хорошие деньги.
– Пустое дело! – покачал головой хозяин. – На Змеином острове вас кроме смерти ничего не ждет. Моряки избегают его, как чумы… – старик замолчал, мрачно глядя в огонь камина. – Вы наверняка заметили, что мой дом не в лучшем виде, – он улыбнулся на попытку Джейсона возразить. – С годами я стал хуже видеть, но понимать хуже не стал. Мы практически разорены. Изначально два дома имели соглашение: мы контролировали торговые пути на север до Кармеллона и даже до Тристрама, а Дом Кээрн торговал к югу от города. Город процветал… Все поменялось из-за острова и становится все хуже и хуже.
– В каком смысле?
– В таком, что корабли начали пропадать. Сперва было достаточно обойти остров на несколько лиг. Теперь даже крюк в сорок миль не гарантирует безопасность. Наши морские пути становились все длиннее и длиннее. Хорошо, если вы везете мануфактуру или другие непортящиеся товары, с продовольствием же беда: все успевает испортиться. Мало того, что мы теряли грузы, страховщики скандалили и отказывались платить, потому что никаких свидетельств кораблекрушения мы предъявить не могли, и пришлось покрывать потери за свой счет.
– Офигеть! – зашептал Фрэнк в ухо Райли. – В игре есть страховые компании.
Джейсон тоже был поражен реалистичностью мира, созданного ИИ, но сейчас его занимали другие вопросы
– Понятно.
– Что стала делать моя семья? – лорд потер колено. – Они принялись уводить контракты у Дома Кээрн. Понятно, что старому жадному сукину сыну Джозефу Кээрну это крайне не понравилось. Теперь мы воюем, – он грустно потряс головой, – и войну проигрываем. На наши корабли, идущие на юг, нападают так называемые пираты. Команда разбегается, и груз исчезает. А бывает – его сразу грузят не на наше судно…
– Это все устраивает Дом Кээрн? – спросила Райли.
– Полагаю, это месть за воровство контрактов.
– Ну да, – подвел итог Джейсон, – и вам приходится тратить средства на новые корабли и команды.
– Именно так…
– А попыток выяснить, почему корабли исчезают у Змеиного острова, не предпринималось? – поинтересовался Фрэнк.
Лорд Бейн грустно посмотрел на него.
– Это самая печальная часть истории. Мой сын задался этой мыслью. Идея выяснить происхождение таинственного тумана не давала ему покоя, – он показал на груды книг и свитков на столе в центре комнаты и на книжные полки, закрывавшие стены. – Он пришел к выводу, что некогда на остров была привезена важная реликвия, и все эти туманы и исчезновения вызваны ею.
При упоминании реликвии присутствующие напряглись. Колдовская книга?
– Что за реликвия? – спросил Джейсон. – Ваш сын что-нибудь узнал?
– Он упоминал какую-то сферу. Будто бы она воздействует на море. Ясности никакой…
– Вы сказали, что это печальная часть истории, – осторожно заговорила Райли. – Что случилось с вашим сыном?
– Идея исследовать остров полностью поглотила его. На наши последние деньги он нанял корабль и иностранную команду (все местные отказались). Больше я его не видел…
В этот момент появился дворецкий с напитками. Он катил перед собой чайный столик с чашками и серебряным подносом с горкой бисквитов. Фрэнк тут же протянул руку, и половина бисквитов бесследно исчезла у него во рту.
Райли многозначительно мигала Джейсону. Он и сам видел, куда ветер дует.
– Лорд Бейн, думаю, мы могли бы быть полезны друг другу. Похоже, Змеиный остров то место, которое мы ищем, пусть даже реликвия в виде сферы не соответствует описанию нашей цели. Мы могли бы исследовать остров и в ваших интересах.
Старик посмотрел на Джейсона, и проблеск надежды мелькнул в его глазах, тут же уступив место привычной грусти
– Я тронут, но вы не слушали меня: это дело совершенно безнадежное.
– У нас большой опыт решения безнадежных проблем. Мы могли бы узнать, что произошло с вашим сыном.
– Уверен, что он погиб. Уже год, как от него нет вестей, – лорд Бейн оглядел присутствующих. – Но этот шар, если он вообще существует, нам действительно очень нужен. Мы могли бы снять проклятие с острова и восстановить благосостояние семьи.
– Голимый эгоизм какой-то! – вдруг ляпнул Фрэнк, вызвав гневный взгляд дворецкого.
– Очень может быть, – смиренно признал лорд. – Но ничего другого мне не остается: еще один потерянный корабль – и мы окончательно разорены, – он посмотрел Фрэнку в глаза, заставив его отвести взгляд. – Что касается заботы о других, представьте себе, что будет с командами и торговцами нашего дома. Кого-то, конечно, подберет Дом Кээрн, но для большинства наш крах будет катастрофой.
Фрэнк сидел, потупив глаза.
– Мы попытаемся добыть для вас эту сферу. Если вы предоставите корабль и команду, – пришел на помощь Джейсон.
Лорд Бейн задумался и посмотрел на дворецкого, словно ища поддержки.
– Сэр, – склонив голову, сказал Джеральд, – посылать людей на верную смерть было бы безумием.
– Какие у нас варианты? Мы неконкурентоспособны. Возможно, это наш последний шанс, – он махнул рукой и обратился к Джейсону: – Хорошо, мой мальчик, я дам вам корабль и команду. А вы добудете реликвию и… – голос его дрогнул, – узнаете, что стало с моим сыном…
– Мы постараемся, – Джейсон уже строил планы. – Когда можно будет отчалить?
– Я слышал, утром пришел иностранный корабль. Если капитан согласится, сможете отплыть завтра.
– Отлично. Мы будем готовы на закате. Скажите капитану.
– На закате?! Вы с ума сошли?! Но чему я удивляюсь – вы и есть сумасшедшие, раз ввязываетесь в безнадежное дело. Но – воля ваша.
С этими словами перед Джейсоном появилось уведомление.
<b>Новая вводная: Сила многих</b>
Прибыв в Соколиный Крюк, вы обнаружили, что город разделен между двумя враждующими семьями. Лорд Бейн объяснил, что вражда вызвана исчезновением кораблей возле Змеиного острова; возможно, под воздействием неизвестной реликвии. Остров соответствует описанию места, где могла бы находиться Колдовская книга Темного.