Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 24



— Ни черта не видно, — послышался за спиной взволнованный шёпот Лу. — Сейчас… Спички достану.

— Нет. Спалим тут всё. Поверь, огню много не надо. Пшик и… — Рэнди пошарил в кармане брюк. — На, держи, — и протянул ей газовый фонарик. Второй, точно такой же — короткий и продолговатый, как свеча, — он прицепил на свою жилетку и крутанул маленькую шестерёнку-выключатель. — Светляки гораздо удобнее. Можно пристегнуть к волосам, тогда обе руки будут свободны. И это… перчатки надень.

— Ага, — Лу двинулась за ним. — Ну и вонь!

Небольшая, вытянутая ниша, где они оказались и куда с трудом поместился бы даже самый простенький двустворчатый шкаф, задумывалась как кладовка, но по назначению не использовалась. Если вообще использовалась. Как и холл, и пара пустующих комнат: ни комода, ни тумбочки, ни хоть какой-нибудь мебели не было. Только одни звериные чучела, от мелких до огромных, с них ростом, а то и выше, виднелись везде: некоторые законченные, часть — явно недоделанные, с зияющими дырами и торчащим оттуда металлическим каркасом вместо кишок. Хаотично, словно кто-то впопыхах расставил весь этот дохлый зоопарк на полу.

— Мда… Столько шкур испоганить, — покачал головой Рэнди. — Знавал я одного таксидермиста. Настоящий мастер. Он бы прослезился от ужаса, увидев это. Полдник для моли, право слово.

— Будем искать вместе в одной комнате или разделимся?

— Предлагаю начать отсюда, — ответил Рэнди, продолжая оглядываться. Светляков не хватало, чтобы хорошенько рассмотреть детали издали, а вот вблизи — совсем другое дело. — Во-первых, почти нет мебели. Во-вторых, важные вещи не станут хранить внизу у входа, хотя… Однажды мы с Клайвом обнаружили тайник под крыльцом. А уж с этой сумасшедшей станется.

— Может, она чучела как тайник использует?

— Не удивлюсь. Давай так, цыплёнок, — Рэнди обернулся к Лу. — Ищи спальню или что-то похожее в этом клоповнике. Должна ж бабуся где-то спать.

— Должна, — не очень уверенно подтвердила Лу.

— Вот. А я пока осмотрю зверинец.

Просить её дважды не пришлось — Лу смылась раньше, чем Рэнди успел сделать шаг и вытащить из второго кармана перчатки.

— Прямо как на скотобойне, — пробурчал он, задерживая дыхание. По-другому ощупывать и заглядывать внутрь мёртвых зверюшек не получалось, сразу же накатывала тошнота.

Громкий, мелодичный свист он услышал, когда осмотрел сваленные в рядок чучела у правой стены. Добраться до левой сегодня была не судьба, и не то чтобы в данный момент Рэнди сильно сожалел об этом. Больше всего на свете ему хотелось оказаться наконец-то на улице и вдохнуть свежий воздух.

— Лу. Лу-о, — звать шёпотом не очень-то помогало, но кричать Рэнди не решился. Быстрее было дойти самому, благо в паре ярдов от него по стене плясало мутное пятно света. — Да иди же ты сюда, чёртова кукла, — зашипел он, добравшись до проёма и едва не налетев на очередное чучело. Оно, хвала всем богам, устояло.

— А?.. — наконец откликнулась из глубины комнаты Лу.

«Ладно, хоть орать не додумалась».

— Оглохла, что ли?

— Иду-иду. Я в шкафу шарила. — Скрипнула дверца, и через мгновение Лу возникла перед Рэнди. — Что, нашёл?

— Нет.

— Жаль. — Надежда в её голосе сменилась досадой. — Я тоже нет.

— Надо валить.

— Уже? Может, успеем? Тут есть одно…

— Заткнись!.. Пожалуйста. — На объяснения времени не оставалось, поэтому Рэнди схватил Лу за предплечье, сдёрнул сначала свой, а потом и её светляк. Спрятал оба в карман, почти бегом направляясь к лестнице и увлекая Лу за собой. Поздно — внизу отчётливо послышались возня и шум открывающегося замка. — Сюда.

Огромное, несуразное чучело медведя он приметил в самом начале. Правда, использовать его в качестве прикрытия не собирался, но теперь выбирать не приходилось.

«Спуститься бесшумно из окна вряд ли выйдет. Лучше спрятаться и переждать. Вдруг повезёт — бабуся вернулась за зонтом. Или уйдёт к себе, а мы сможем добраться до входной двери. Через неё и убегать сподручней — всего-то затеряться на улице».

— Лезь! — скомандовал Рэнди, почти силой пихая Лу в дыру на брюхе медведя.



Она метнула на него испуганный взгляд, но спорить не стала. Послушно протиснулась внутрь. Он, кряхтя, полез следом. Почему-то снаружи медведь казался ему гораздо больше и уж точно не таким вонючим.

— Прижмись ко мне.

— Да я… уже… всё, некуда… — выдохнула Лу.

— Найди куда. Надо развернуть его боком.

— Изнутри?

— Нет, вылезем и покрутим, — разозлился Рэнди. — Конечно, изнутри.

— Хорошо, давай сейчас. Влево вместе… вот сейчас… — завозилась Лу, пихнула его локтём в живот, задела каркас, отчего тот протяжно зазвенел. — Чёрт… давай!

— Тише ты. Попробуй подпрыгнуть. На раз-два. Нет, стой, — Рэнди прислушался: кто-то медленно поднимался по лестнице.

«Наверняка чёртова старуха. Больше некому. Неужели услышала?»

— Замри. — И застыл сам, стараясь не дышать. Впрочем, последнее как раз хотелось делать сильнее всего — вонь стояла страшная, будто они влезли внутрь гниющего трупа. Фантазия Рэнди легко дорисовывала лениво снующие по плоти опарыши, которые вот-вот заползут под рубашку.

Он брезгливо скривился, прижимаясь к Лу, чтобы не касаться стенок чучела. Чересчур прижимаясь — её волосы защекотали ему лицо, попали в нос.

И тогда Рэнди чихнул. Громко и отчаянно. Прекрасно представляя, какими неприятностями это им грозит, но уже не в силах что-либо изменить.

Лу вздрогнула, отпрянула от него, и они не смогли удержать равновесие. Чучело медведя покачнулось и вместе с ними завалилось на пол. Его голова отвалилась и уже отдельно от туловища покатилась к перилам, а затем с грохотом запрыгала по ступенькам.

В следующую секунду раздался визг, и вместе с медвежьей башкой вниз полетела миссис Стедмен. Ещё через миг они обе глухо шмякнулись у подножия лестницы.

И воцарилась гробовая тишина.

========== Глава 9. Ночная встреча ==========

Энергичный танец пламени за резной решёткой камина всегда успокаивал Элберту. По крайней мере, раньше. Сегодня он только раздражал, как и медленный ход стрелок на старинных механических часах с позолоченными шестерёнками за стеклом, но отвести от них глаз не получалось. Элберта подавила тяжёлый вздох и, не выдержав, взяла со столика резной веер, несколько раз обмахнулась.

В гостиной было непривычно жарко. С тех пор, как умер Эрнст Вудвилл, в доме топили не чаще раза в неделю. Не было нужды: семейные беседы за чашкой чая по вечерам остались в прошлом, а работать с бумагами и принимать управляющих выходило гораздо удобнее в кабинете.

«Леджер, кажется, что-то спросил… Что-то про мистера Бруксби и доверие».

Элберта нахмурилась, сосредотачиваясь на собеседнике.

Детали разговора, за которым они вдвоём коротали время, то и дело ускользали от неё, стоило Элберте лишь на мгновение отвлечься. А отвлекалась она постоянно: шестерёнки в часах двигались, и вместе с ними копошились назойливые мысли.

«Что сейчас делают агенты мистера Бруксби? Нашли ли они вещи профессора? Если нашли, то почему так долго нет звонка? А если не нашли? Неужели старуха успела вынести из дома «антиквариат»? Или его там вовсе не было?»

— Простите, Леджер, — пробормотала Элберта и потёрла виски. — Духота всегда на меня так действует. Я понимаю все ваши опасения. Не могу сказать, что разделяю, но понимаю. Мистер Бруксби — своеобразная персона. Но у него есть как минимум одно незаменимое качество. Он не оставляет вопросы без ответов, в отличие от…

«Отца», — хотела сказать она, но запнулась.

— Вы не должны ничего… мне… если не хотите… — Леджер по обыкновению смутился и уткнулся взглядом в пол.

— Когда мне было шесть лет, в нашей семье случилось большое горе. Умерла моя мама. Я тогда, конечно, не понимала, что это значит. В моём детском восприятии она просто исчезла. Была и больше нет. Я очень скучала, всё время ждала, что однажды она вернётся. Естественно, этого не произошло, и тогда у меня появилась масса вопросов, на которые никто не хотел отвечать. А потом папе надоело отмалчиваться, и он запретил мне говорить… о маме… и…