Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 154

  — Нет, нет, нет, — сказал он, смеясь. «Теперь можешь расслабиться. AE закончился».

  "Как это?"

  «Когда я сказал «детка», это не значит, что это часть оценки. Вы не должны, знаете ли, заниматься этим официально или что-то в этом роде. Я просто говорю это, потому что я был впечатлен. И потому что ты… ты знаешь». Он улыбнулся ей в глаза, его обаяние было таким же блестящим, как его пистолет. «Я не делаю много комплиментов. Если исходить от меня, это что-то».

  Потому что ты знаешь. . .

  "Эй, ты не сердишься или что-то в этом роде, не так ли?" он спросил.

  «Совсем не злюсь. Но это все еще «Офицер». Так ты меня зовешь, и я буду звать тебя».

  По крайней мере, к твоему лицу.

  — Эй, я не хотел обидеть или что-то в этом роде. Ты красивая девушка. А я парень. Ты знаешь, каково это… Итак.

  — Итак, — ответила она и пошла прочь.

  Он шагнул перед ней, нахмурившись. «Эй, подожди. Все идет не очень хорошо. Послушай, позволь мне угостить тебя кофе. Я тебе понравлюсь, когда ты узнаешь меня поближе».

  «Не ставь на это», — сказал один из его приятелей, смеясь.

  Красавчик добродушно показал ему палец, а затем снова повернулся к Саксу.

  В этот момент ее пейджер запищал, и она посмотрела вниз и увидела на экране номер Линкольна Райма. После него появилось слово «СРОЧНО».

  «Надо идти», — сказала она.

  — Значит, нет времени на кофе? — спросил он с фальшивой гримасой на красивом лице.

  "Нет времени."

  — Ну, как насчет номера телефона?

  Она сделала из указательного и большого пальца пистолет и нацелила его на него. «Бах, бах», — сказала она. И побежал к своему желтому камаро.

  В третьей главе

  Это школа?

  Катая за собой большой черный чемодан с места преступления, Амелия Сакс шла по сумрачному коридору. Она почувствовала запах плесени и старого дерева. Под высоким потолком свернулась пыльная паутина, а со стен вились чешуйки зеленой краски. Как можно здесь заниматься музыкой? Это было место действия одного из романов Энн Райс, которые читала мать Сакса.

  — Жутко, — полушутя пробормотал один из ответивших офицеров.

  Этим все сказано.

  Около двойного дверного проема в конце коридора стояло полдюжины копов — четверо патрульных и двое в мягкой одежде. Растрепанный Лон Селлитто, опустив голову и сжимая в руке один из своих блокнотов, разговаривал с охранником. Как и стены и пол, одежда охранника была пыльной и в пятнах.

  Через открытый дверной проем она увидела еще одно тусклое пространство, в центре которого стояла светлая фигура. Жертва.

  Идущему рядом с ней лаборанту CS она сказала: «Нам понадобятся фонари. Пара комплектов». Молодой человек кивнул и направился обратно к RRV — машине быстрого реагирования на месте преступления, фургону, заполненному криминалистическим оборудованием. Он стоял снаружи, наполовину на тротуаре, где он припарковал его после поездки сюда (вероятно, в более неторопливом темпе, чем Сакс на своем Camaro SS 1969 года, который по пути в школу после оценочных упражнений разгонялся в среднем до 70 миль в час).

  Сакс изучал молодую блондинку, лежавшую на спине в десяти футах от нее, с выгнутым животом, потому что под ней были связаны связанные руки. Даже в полумраке школьного вестибюля быстрые глаза Сакс заметили глубокие следы от перевязей на ее шее и кровь на губах и подбородке — вероятно, от прикусывания языка, обычного явления при удушении.

  Машинально она тоже заметила: изумрудные гвоздики для серег, поношенные кроссовки. Никаких явных грабежей, сексуальных домогательств или увечий. Нет обручального кольца.

  — Кто был первым офицером?

  Высокая женщина с короткими темными волосами и бейджиком с надписью «Д. ФРАНЦИСКОВИЧ» сказала: «Мы были». Кивок в сторону ее светловолосого партнера. Н. АУСОНИО. Их глаза были обеспокоены, и Францискович наиграла на кобуре короткий ритм большим и указательным пальцами. Аусонио продолжал поглядывать на тело. Сакс предположил, что это было их первое убийство.

  Два патрульных офицера рассказали о случившемся. Нахождение преступника, вспышка света, его исчезновение, баррикада. Потом он исчез.

  — Вы сказали, что он утверждал, что у него есть заложник?

  — Он так и сказал, — предположил Аусонио. — Но все в школе на учете. Мы уверены, что он блефовал.

  "Потерпевший?"

  — Светлана Расникова, — сказал Аусонио. «Двадцать четыре. Студент».

  Селлитто отвернулся от охранника. Он сказал Саксу: «Беддинг и Сол опрашивают всех в этом здании сегодня утром».

  Она кивнула в сторону сцены. "Кто был внутри?"

  Селлитто сказал: «Первые офицеры». Кивая в сторону женщин. «Затем два медика и два ESU. Они отступили, как только очистили его. Сцена все еще довольно чистая».

  — Охранник тоже был внутри, — сказал Аусонио. — Но только на минуту. Мы вытащили его, как только смогли.

  — Хорошо, — сказал Сакс. "Свидетели?"

  Аусонио сказал: «Когда мы пришли сюда, возле комнаты стоял дворник».