Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 77 из 82



  Они присели в тишине, коммандос с оружием наизготовку. Внезапно тишину нарушил крик, потом еще более высокий, похожий на визг.

  Где-то слева от них прошептал Лаваль, и Сёра сказал Лиз на ухо: — Лиса. А теперь у него есть кролик.

  Они перегруппировались на тропинке, которая шла через лес в сторону фермы. Лаваль собирался заговорить, когда в нескольких ярдах дальше по дорожке снова послышался шум. «Это не лиса», — подумала Лиз, когда все они снова забрались на деревья. Шаги. Кто-то приближался.

  55

  «Я уверен, что завтра мы получим известие от FARC», — сказал Мильро, прежде чем подняться в свою спальню, но по отсутствующему кивку Пигготта он понял, что мужчина не слушает. Именно тогда он понял, что Пигготт больше не заботится о продаже Уиллиса. Он решил заняться чем-то другим.

  Мильро теперь лежал на своей кровати в темноте, одетый, и внимательно прислушивался. Он отфильтровывал звуки ветра и дикой природы снаружи — уханье совы и писк летучих мышей — из звука, который он ожидал услышать в любой момент. Было четыре тридцать. Он устал, очень устал, но ему удалось вздремнуть ранним вечером именно для того, чтобы не уснуть сейчас, когда ему больше всего нужно было быть начеку.

  Он получил электронное письмо от Сера. В нем говорилось, что ему нужно больше времени, чтобы проконсультироваться с британцами, прежде чем ответить на предложение Мильро. Возможно, это было правдой; в равной степени, однако, это может быть попыткой выиграть время, пока он и его люди охотятся за ними. Он лаконично ответил: «Время уходит » и надеялся, что Сёра поймет срочность.

  Ибо поведение Пигготта стало еще более неуравновешенным — он начал говорить сам с собой и постоянно ходить взад-вперед. Он начал жаловаться на то, что его «запирают», и даже угрожал сесть на паром, чтобы посетить материк.

  Это вынудило Мильро приложить руку — тогда ему пришлось рассказать Пигготту о визите Сёра к Аннет и объяснить, что на материке ведется наблюдение. Пигготт плохо воспринял эту новость и начал совершать еще больше вылазок, чтобы «проверить лодку», которая все еще лежала спрятанной на берегу. Во время одной из таких прогулок Мильро воспользовался возможностью обыскать вещи американца и был этому рад. В небольшой сумке рядом с кроватью Пигготта он нашел «смит-и-вессон» 38-го калибра.

  Сначала он это почувствовал, а не услышал — слабое эхо, легкая дрожь пола. Если это было землетрясение, то очень слабое. Но тут он услышал тихое чавканье. Что это было? Вертолет на некотором расстоянии или что-то еще?

  Пока он прислушивался, он услышал скрип на площадке. Тихо открывалась дверь. Он молча спустил ноги с кровати и сел, напрягая слух. Еще один скрип, затем отчетливый звук шагов.

  Поднявшись, он подошел к двери, которую оставил приоткрытой на щель. Выглянув наружу, он смог различить фигуру, двигавшуюся медленно и осторожно. Стройный, высокий – это был Пиггот. Он уходит, подумал он.

  — Джеймс, — сказал он спокойно, открывая дверь.





  Пиггот не выглядел пораженным. 'Ты это слышал?' он спросил. «Это звучало как вертолет». Он двигался к крыльцу. Он что-то нес? В полумраке Мильро не мог разобрать.

  'Куда ты направляешься?' — спросил Мильро.

  — Чтобы проверить лодку, — сказал Пиггот через плечо. Он открыл сетчатую дверь и вышел на крыльцо. — Это наш единственный билет отсюда, и я никому не позволю его забрать. И сетчатая дверь с грохотом захлопнулась за ним.

  Мильро подождал, сосчитав до десяти, затем вернулся в свою комнату и взял тяжелый факел. Он прошел через лестничную площадку в комнату Пигготта. В свете фонарика он увидел кровать, в которой не спали, и огляделся в поисках трюма, в котором лежал револьвер 38-го калибра. Его там не было — Пиггот, должно быть, взял его с собой.

  Это подтвердило его подозрения — Пиггот не проверял лодку; Пиггот собирался взять лодку, чтобы уйти. Что было бы катастрофой — оставшись с испанцем-убийцей и заложником, Мильро рассчитал, что он либо будет застрелен испанцем, когда обнаружит, что Пиггот сбежал, либо застрелен людьми Сёра, когда они прибудут, чтобы спасти Уиллиса. Если ему каким-то образом удастся выжить, он навсегда останется в тюрьме после похищения офицера британской разведки. Ни один из этих вариантов не понравился. Должен ли он выбраться сам — спрятаться и успеть на первый паром на материк утром? Не хорошо. Его подберут прежде, чем он уйдет далеко, и испанец убьет Уиллиса, если тот обнаружит, что тот остался один. Тогда обвинение, с которым столкнется Милро, будет состоять в соучастии в убийстве, а также в похищении людей.

  Оставалось только проследить за Пигготтом и уговорить его не уходить. Это даст достаточно времени, чтобы предупредить Сёра, что он должен действовать быстро.

  Но как он собирался это сделать? Мильро понятия не имел. Как ни странно для торговца оружием, он никогда не носил оружия. У него была глубоко укоренившаяся личная неприязнь к ним, и он никогда не владел ими. Даже в своем прежнем воплощении офицера разведки он всегда отказывался носить оружие. Он был вполне готов к тому, чтобы его охраняли вооруженные люди (как и его шофер), и был очень рад продать кому-нибудь средство для убийства. Но когда дело дошло до того, чтобы использовать его самому, он не стал бы. Но теперь впервые в жизни он пожалел, что у него нет пистолета. С Пигготтом пули говорили громче слов.

  Но делать было нечего. Он должен был преследовать Пигготта и не дать ему уйти. Открыв сетчатую дверь, осторожно включив фонарик и заслонив луч рукой, он осторожно двинулся наружу, к тропинке, ведущей к пляжу.

  56

  Они скоро будут здесь, очень скоро. Он не переставал интересоваться, кто такие «они» — французы, британцы или даже ФБР. Любой из них намеревался арестовать его.

  Этого не должно было случиться. Как только Пиггот добрался до леса, он остановился и расстегнул сумку. Пистолет 38-го калибра лежал поверх сложенного полотенца, он вынул его и засунул за пояс брюк. Затем он бросил сумку в кусты, росшие вдоль тропинки.