Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 82



  Она оделась в теплую одежду и спустилась вниз к месту встречи в гостиной. Мартин выглядел угрожающе в черной военной форме и брюках, а также в легких черных непромокаемых ботинках. В руке он держал черную балаклаву и шлем.

  — Наденьте это поверх одежды, — сказал он, указывая на другой комплект черной одежды, разложенный на стуле. «Они самого маленького размера, поэтому я надеюсь, что они не будут слишком большими».

  — Где коммандос?

  — Они в гавани, грузят надувные лодки на фрегат. Ветер немного утих, но все еще дует, так что решили в них не выходить».

  — Слава Богу за это, — сказала она, натягивая костюм.

  Фрегат был длинным, тощим, зловещим на вид судном с кормой, открытой, как автомобильный паром. Один из членов экипажа встретил Лиз и Мартина на борту и провел на мостик, чтобы встретить капитана. Выглянув в узкое окно перед собой, Лиз увидела, что стреловидность лука сломана большим орудием.

  «Этот корабль выглядит способным снести остров с лица земли», — заметила она Мартину.

  'Это. А за нами зенитные ракеты. Так что, если Пиггот начнет воздушную атаку, — сказал он с ухмылкой, — мы сможем справиться и с этим.

  Ровно в четыре часа фрегат выскользнул из порта и тихо проплыл мимо гавани Тулона, где дремлющая флотилия парусных лодок и моторных крейсеров заполнила ряды причалов. Когда они вышли в открытое море, набирая скорость, ветер начал трясти корабль, и в окно перед ними забрызгали брызги. Два фонаря на носу отбрасывали двойные лучи на волны, когда фрегат описывал длинную дугу на восток, к Иль-де-Поркероль. Лиз на мгновение показалось, что она увидела первые проблески рассвета, пробивающиеся светло-серыми полосами на фоне горизонта, но глаза обманывали ее — была еще глубокая ночь, а небо было черным, как уголь.

  Когда они приблизились к острову, Мартин положил руку на плечо Лиз. — Лаваль попросил меня убедиться, что вы понимаете правила этой операции. Когда мы приземлимся на острове, он главный. Мы с тобой просто советники. У меня есть связь, а у тебя нет, так что ты должен держаться очень близко ко мне, чтобы не потерять связь. Если возникнут проблемы, мы выполним приказ Лаваля.

  Лиз кивнула. Это была не первая военная операция, в которой она участвовала. — Compris , — сказала она.

  Фрегат остановился, и с легким всплеском первый надувной корабль с шестью коммандос на борту вынырнул из-за кормы и, слегка скользя по волнам, с заглушенным подвесным мотором направился к паромному терминалу на северной стороне острова.

  — Пора идти, — сказал Мартин, и они спустились по вспомогательным трапам в брюхо корабля. Двенадцать оставшихся коммандос представляли собой пугающее зрелище: они были полностью одеты в черное, их лица были залиты черной смолой, они были в балаклавах, с очками ночного видения на макушке, с оружием и снаряжением, висевшими по бокам.

  Через десять минут фрегат снова остановился, на этот раз на средиземноморской стороне острова, в полумиле от фермы и в полумиле вниз по побережью. Вторая команда забралась в свою лодку и быстро отплыла, чтобы занять свою позицию далеко от бухты, прикрывая путь отхода.

  — Ну вот, — сказал Мартин, улыбаясь Лиз, и ее желудок так сжался, что на мгновение она подумала, что ее стошнит. Лаваль пожал друг другу руки, и они пожелали друг другу удачи . Через несколько секунд настала очередь Лиз вылезать с открытой кормы в качающуюся резиновую лодку.





  — Позвольте мне помочь, — сказал Сера.

  «Я в порядке», но тем не менее она была благодарна, когда он крепко держал ее за руку, пока она спускалась в лодку, где ждал коммандос, чтобы помочь ей сесть на борт среднего понтона.

  — Держитесь крепче, — сказал Сера, присоединяясь к ней на понтоне, и через мгновение Лаваль сел на корму, мотор зажужжал, и они тронулись в путь.

  Глазам Лиз потребовалось некоторое время, чтобы приспособиться к темноте – сначала она не могла видеть ничего, кроме белых брызг волн, когда лодка натыкалась на них. Затем она увидела нависающие скалы береговой линии справа от нее и начала ориентироваться — они продвигались на запад к бухте. Она была поражена, как мало они издавали шума — какое-то устройство приглушало звук подвесного мотора, но не ограничивало его мощность, так как они двигались быстро.

  Внезапно Лаваль закрыл дроссельную заслонку, хриплый звук двигателя превратился в урчание, и лодка резко замедлила ход. Коммандос в носовой части встал и, когда двигатель заглох, перепрыгнул через борт, держась за веревку, прикрепленную к крюку на носу. Через несколько секунд днище шлюпки ударилось о берег, и лодка остановилась.

  Следуя за Сера, Лиз выпрыгнула на мелководье и вышла на маленький пляж. Было темно. Следуя примеру остальных, она надела очки ночного видения, и перед ней предстал странный жуткий монохромный мир.

  Трое коммандос стояли на страже на пляже, глядя на тропу, которую они видели на карте острова, в то время как двое других быстро ушли в сторону пляжа. Через минуту эта пара вернулась; они нашли лодку, обнаруженную офицерами наблюдения Сёра.

  Лаваль сказал: «Пьер, оставайся здесь и охраняй лодку».

  Коммандос по имени Пьер безутешно пнул песок и направился к своему посту. Лаваль что-то сказал, и другие коммандос рассмеялись.

  — Он выглядит очень разочарованным, — сказала Лиз Сера.

  Он усмехнулся. «Да, это его первая миссия, поэтому он хочет оставить свой след. Лаваль сказал, что как только у него будет больше операций за плечами, он будет менее заинтересован. Вот почему они смеялись.

  Теперь Лаваль повернулся к другим коммандос и, указывая на тропинку, видневшуюся на краю пляжа, объявил: « Аллонс-и ».

  Тропа круто поднималась и была мокрой. Лиз не привыкла к очкам ночного видения, и ей было трудно следить за своими шагами. Она дважды поскользнулась; каждый раз, когда Сера помогал ей подняться. Наконец они достигли вершины утеса, где она смогла отдышаться, пока Лаваль совещался с другими коммандос. Затем, дальше вдоль утеса, шум. Коммандос быстро и бесшумно двинулись под прикрытие леса, и Лиз во главе с Сёра присоединилась к ним на деревьях.