Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 82



  — Добрый день, мадемуазель, — ответил он, пожимая ей руку. 'Подписывайтесь на меня.' Он подвел ее к шикарной черной машине, припаркованной на специально отведенном месте рядом с терминалом.

  Исчерпав, по-видимому, знание языка друг друга, они молча поехали в сторону Тулона. Лиз смотрела на провансальский пейзаж и блики Средиземного моря, сверкающие в лучах полуденного солнца, желая, чтобы ее первый визит в эту часть Франции произошел при более счастливых обстоятельствах.

  Накануне поздно вечером Мартин Сёра позвонил, чтобы сообщить о результатах наблюдения за Поркеролем: следы высадки в небольшой бухточке, лодка, спрятанная в кустах, и, наконец, обнаружение пассажиров на фермете под охраной вооруженного человека. заключенный. Он сказал, что отправляет фотографию, сделанную одним из членов группы наблюдения. Он подождал, сможет ли она опознать своего коллегу. Вскоре после этого Лиз смотрела на размытую фотографию на своем экране — мужчина, по-видимому, идущий по пыльному двору, в то время как другой мужчина с пистолетом в руке стоял, наблюдая за ним с крыльца ветхого дома. Это был испанец, Гонсалес и Дэйв Армстронг — она узнала его даже стоя спиной к камере.

  Лиз улетела последним рейсом из Белфаста в Париж, расстроенная тем, что ее нельзя мгновенно доставить прямо в Тулон. Мартен Сёра сказал ей, что спасательная операция не может быть предпринята до следующей ночи, но она все же хотела добраться туда, а не торчать впустую в Париже. Как ни странно, теперь, когда она знала, где он находится, она беспокоилась о Дейве даже больше, чем когда ничего не знала.

  Ее тревога усилилась, когда незадолго до того, как она легла спать в аэропортовой гостинице, позвонила взволнованная Пегги. Она слышала об этом от коллеги Изабель Флориан из DCRI. Номер мобильного телефона, который она разослала по всему миру, телефон, по которому звонили Дермоту О'Рейли (Браун Фокс, как они его называли) незадолго до того, как он был убит, в тот же день снова прозвучал в эфире. Французы заметили, что он звонил на номер в Алжире, но, что более важно, звонок был направлен через мачту недалеко от Тулона. Должно быть, это Пиггот, подумала Лиз. Значит, он тоже на острове.

  Когда машина въехала в высокие железные ворота на побережье в Тулоне, она мысленно вернулась в настоящее, внезапно напрягшись при мысли о том, что должно было произойти. Она была удивлена, когда часовой бойко отсалютовал, когда они проходили; не зная, что ответить, она помахала рукой в знак любезности. Она понятия не имела, насколько хороши французы в операциях такого рода; ей оставалось только надеяться, что они знали, что делают.

  Они подъехали к длинному элегантному розовому зданию, и Мартен Сёра вышел и открыл дверцу машины.

  — Добро пожаловать в военно-морской штаб, Лиз. Заходи внутрь, и я покажу тебе твою каюту. Это место управляется, как корабль, но ты скоро к этому привыкнешь.

  Сера выглядел обнадеживающе спокойным и в своем темно-синем свитере с воротником-поло, готовым ко всему. Лиз почувствовала, как ее тревога начала уходить; теперь у нее был кто-то еще, кто разделил и тревогу, и ответственность.

  — Это не «Ритц», — сказал Сёра, открывая дверь, — но я надеюсь, вам будет удобно. Боюсь, вы вряд ли будете много спать. Мы собираемся приехать завтра в три тридцать утра.

  Лиз заглянула в комнату. Он был просторным и функциональным: узкая кровать, тумбочка, шкаф и небольшой письменный стол вдоль стены. Это было похоже на комнату колледжа, за исключением того, что она была выкрашена, что подходило для этой среды, в серый цвет линкора. Она была рада видеть, что у него есть собственная маленькая ванная комната.





  — Я встречу вас внизу через пятнадцать минут и расскажу вам, что мы планируем, — сказал Сера, закрывая за собой дверь.

  Лиз выглянула в окно. Она могла видеть огромный авианосец, пришвартованный на верфи; в самой гавани две подводные лодки и несколько серых линкоров мягко покачивались, пока медленно приближался прилив.

  Она переоделась в брюки и свитер и спустилась вниз, чтобы найти Сёра, ожидающего ее в удобной гостиной. — Хорошо, — сказал он, улыбаясь. 'Пойдем, выпьем чашечку кофе. У нас есть полчаса до начала брифинга. Команды все здесь. Взломайте коммандос из наших « беретов », морпехов-коммандос. Они хороши, Лиз. Если кто-то может спасти вашего коллегу живым, он это сделает. Не беспокойтесь.

  Лиз улыбнулась ему. «Для меня было огромным облегчением узнать, что Дэйв жив, и мы очень благодарны вам за все, что вы сделали», — сказала она. — Я просто надеюсь, что мы сможем вытащить его оттуда целым и невредимым. Но знаете, я озадачен тем, почему его привезли сюда. Что задумал Мильро? Должно быть, он был причиной того, что они пришли сюда, но я не понимаю, почему он проделал весь этот путь только для того, чтобы убить Дейва — он мог сделать это еще в Северной Ирландии. Вы знаете этого человека. Как вы думаете, чего он хочет?

  Сера пожал плечами. — Антуан не будет заинтересован в том, чтобы причинить вред вашему коллеге. Наоборот, он будет отчаянно стараться не ввязываться в убийство. Я могу только думать, что он запутался в этом по ошибке; если я прав, он будет пытаться найти выход для себя. Ваша коллега мисс Кинсолвинг, — он замялся над произношением, — дала нам знать, что, по ее мнению, американец Симус Пиггот тоже находится на острове и что вооруженная охрана, которую мы видели, должно быть, работает на него.

  'Да. Она поймала след мобильного телефона Пигготта отсюда — он прошел через тулонский передатчик. Она с тревогой покачала головой. — Милро, может быть, и не из тех, кто любит убийц, но этот человек, Пигготт, без колебаний убьет Дейва. Он и раньше был готов убивать, и мы знаем, что он хотел бы убить офицера британской разведки. Этот его охранник — испанский киллер, которого Пиггот нанял, чтобы работать на него в Северной Ирландии.

  — Ну, поскольку они еще не убили вашего коллегу, Мильро может их остановить, — спокойно ответил Сера.

  — Но если он думает, что мы приближаемся… — с тревогой сказала Лиз.

  Сера глубоко и с сожалением вздохнул. — Мильро наверняка уже знает, что мы рядом. Вероятно, было ошибкой идти к Аннет, но я думал, что смогу кое-что от нее получить, — сказал он тихо, почти самому себе. «Вместо этого он только предупредил ее мужа, что мы его преследуем».

  Лиз посмотрела на него, впечатленная тем, что он мог так легко признать свою ошибку. — Он бы знал это в любом случае, — сказала она. — И вы кое-что от нее вытянули. Вы узнали, что у нее были старые семейные связи в этой части Франции.