Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 82



  Она допила кофе и пошла по узкой улочке к двери магазина Мильро. На ней было вязаное пальто до щиколоток с шалью с бахромой, накинутой на плечи, и туфли на плоской подошве. Образ, к которому она стремилась, был претенциозным, богемным, слегка сумасбродным, но определенно благородным. Настолько далеко, насколько это можно было себе представить от офицера разведки. Она постояла у входа в магазин и сделала глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, затем открыла дверь и вошла. Негромко звякнул колокольчик.

  'Добрый день.' Женщина встала со стула за низким стеклянным шкафчиком. Она была средних лет, изящно сложена, с элегантно уложенными седыми волосами и в темном шерстяном платье с жемчужным ожерельем. Она осторожно посмотрела на Джудит.

  — Мистер Мильро дома? – начала Джудит, подходя к ней и одаривая нетерпеливой, немного глуповатой улыбкой.

  — Боюсь, мсье Мильро недоступен. На самом деле он уехал из страны. Джудит нахмурилась от разочарования. — У вас была назначена встреча?

  — В том-то и дело. Я не знаю и в любом случае не уверен, что у меня подходящий день. Мой двоюродный брат Саймон попросил меня присоединиться к нему здесь. Видите ли, он коллекционирует маленькие ружья и сказал, что придет к мистеру Мильро по поводу его покупки. Он попросил меня встретиться с ним сегодня днем, потому что после того, как Саймон здесь закончит, нам нужно съездить за город. По крайней мере, я думаю, что это было сегодня днем, но если его здесь нет, возможно, я ошибся днем или неправильным временем. Она вздохнула и продолжила говорить. — Но я знаю, что именно здесь мы договорились встретиться. Он хочет, чтобы я держал его за руку, пока он ведет переговоры с мистером Милро. Знаете, чтобы он не тратил слишком много денег. Не то чтобы я эксперт по оружию… — Ее голос оборвался.

  Женщина уставилась на нее. — Как я уже сказал, месье Мильро здесь нет.

  — Не думай, что я тебе не верю. Тогда единственный вопрос в том, что я ошибся, а не ошибся ли я, раз уж мы это установили».

  Джудит увидела сомнение в глазах женщины и подумала, не переигрывает ли она свою роль.

  «Позвольте мне взглянуть на дневник, и, может быть, я узнаю, когда может состояться ваша встреча». Женщина прошла через дверь с надписью «Частное» в задней части магазина и через мгновение вернулась с настольным дневником в кожаном переплете. 'Твое имя?'

  «Кросби. Хизер Фарлоу Кросби.

  Джудит смотрела, как женщина сверялась со страницами дневника. — Я ничего здесь не вижу, — сказала она.

  — О, как глупо с моей стороны, — сказала Джудит, приложив руку к щеке. — Это было бы совсем не мое имя, не так ли? Это будет дом моего кузена Саймона.

  — Саймон? — сказала женщина, выражение ее лица говорило о том, что ей приходится много работать, чтобы сохранять терпение.

  «Уиллис. Его матерью была Кросби, поэтому у нас с кузеном разные фамилии. И она продолжала болтать, пока женщина водила пальцем вверх и вниз по странице, пока не остановилась на одной строчке. Теперь, когда она посмотрела на Джудит, ее лицо было настороженным. — Здесь был мистер Уиллис, — медленно сказала она. — Вчера.

  — А, — с облегчением сказала Джудит. «Значит, по крайней мере, я был близок». Ее улыбка осталась без ответа. — И я был прав насчет времени?

  'Время?' Женщина внимательно наблюдала за ней.

  'Да.' Джудит взглянула на свои тонкие антикварные часы с серебряным ремешком, которые, как и большую часть остальной одежды, она позаимствовала у коллеги. 'Два часа?'





  Женщина сделала вид, что смотрит в дневник. Она вдруг занервничала. 'Да это верно.'

  — А не могли бы вы сказать мне, как долго он был здесь? Он совершил покупку? Мне интересно, уехал ли он в деревню один. Вы помните, когда он ушел?

  — Они ушли… — и женщина помолчала.

  Джудит набросилась. — Они ? Теперь в ее голосе не было ничего взволнованного. — Значит, они с мсье Мильро уехали вместе?

  Женщина осторожно сказала: «Нет. Ваш кузен уехал, а вскоре после этого уехал мсье Мильро. Ему нужно было успеть на свой самолет.

  — Сколько это было?

  — Должно быть, около двух сорок пятого ваш кузен уехал. Месье Мильро ушел около трех пятнадцати, чтобы успеть на самолет.

  — А мой кузен остался один? Вы в этом абсолютно уверены?

  — Совершенно верно, мадам, — коротко ответила женщина, сбросив маску вежливости.

  — Видишь ли, это очень важно, — ровным голосом сказала Джудит, отвечая на взгляд женщины. Между ними почти не осталось притворства.

  — Уверяю вас, что он был один, когда ушел. К женщине вернулось хладнокровие, и ставни с силой опустились. Было очевидно, что она знала больше, чем показывала, но Джудит понимала, что теперь она больше ничего от нее не вытянет. — Боюсь, я больше ничем не могу вам помочь. Джудит решительно подвели к двери.

  На тротуаре Джудит обнаружила, что ее нервозность сменилась гневом. Было очевидно, что с Дейвом что-то случилось, и что эта женщина знала об этом больше, чем показывала. Теперь женщина также знала, что кто-то ищет Дейва, и Джудит на мгновение усомнилась, что она верит, что это его двоюродный брат.

  35

  Лиз смотрела на старый казарменный плац, когда последние лучи солнца сменились холодными сумерками февральского дня. Информация начала просачиваться, но пока все было негативно. Она до сих пор понятия не имела, что случилось с Дейвом.

  Пока нет никаких результатов от различных камер видеонаблюдения на автостоянке и в районе магазина Милро, но, по крайней мере, теперь она знала, благодаря театральным усилиям Джудит в помещении, что Дэйв действительно был там. Если верить продавцу, он ушел благополучно и один в два сорок пять. Но это может быть не так. Жюдит подумала, что эта женщина по крайней мере не рассказала всего, что знала, и, несмотря на то, что она сказала, Мильро определенно не вылетел в Париж тем рейсом, на который у него был забронирован билет. Он также не фигурировал ни в одном списке авиакомпаний, вылетевших из Ирландии за последние сорок восемь часов. По-прежнему было возможно, что он сел на частный самолет из одного из тридцати с лишним аэропортов Ирландии, но ничего, что указывало бы на это, обнаружено не было, и если он изменил свои планы, то оставался вопрос, почему он это сделал. Предварительные проверки паромных переправ на Севере и в республике дали один и тот же результат: никаких следов мужчины.