Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 82



  Она тщательно исследовала центр города и обнаружила, что Белфаст ей нравится. Было еще много признаков межконфессионального разделения, которое в первую очередь вызвало Неприятности — например, граффити ИРА, размазанные краской по зданию, мимо которого она проезжала каждое утро, — но они казались воспоминаниями о прошлом, а не свидетельством неизбежности. боевые действия.

  Но она снова задумалась об окружающем ее мире после встречи с Майклом Биндингом. Главный констебль был обеспокоен ростом активности отколовшихся республиканских групп. Были признаки того, что полицейские, действующие и отставные, стали мишенью для убийства. И угрожали подрядчикам, работающим на полицию, и даже социальным работникам. Биндинг сказал: «Министры очень обеспокоены тем, что вся эта деятельность может нарушить политический баланс. Было достаточно сложно поставить все на свои места. Если одной из этих групп удастся убить цель, это может поставить под угрозу весь мирный процесс».

  Он впервые выглядел обеспокоенным. «Мы не хотим поднимать слишком много волн, но потенциальным жертвам рекомендуется усилить свою личную безопасность. И нам всем тоже нужно быть осторожными». Выглянув в окно, он продолжил: «Убедитесь, что если вы берете машину из бассейна, вы держите ее припаркованной в гараже своей квартиры или здесь, на автостоянке — не оставляйте ее на улице. Механики регулярно меняют номера, но мы не можем рисковать. И если вы обнаружите какие-либо признаки слежки, пожалуйста, немедленно сообщите об этом А4 и мне.

  Он повернул голову и снова посмотрел на Лиз с тонкой улыбкой. — Но, конечно, мне не нужно ничего вам рассказывать, учитывая ваш опыт борьбы с терроризмом.

  Тогда почему ты? — подумала Лиз, изо всех сил стараясь улыбнуться в ответ.

  Биндинг, казалось, что-то вспомнил, потому что вдруг сказал: — Между прочим, я слышал от А4 о той машине, на которой вы приехали из аэропорта. Колесо было повреждено, но они думают, что это потому, что вы на нем ездили — шина была полностью прострелена».

  — Но что вызвало взрыв?

  Биндинг поднял обе руки в знак «кто знает?» жест. — Это могло быть что угодно. Гвоздь на дороге, битое стекло, даже то, как вы ехали, я полагаю. Шины не осталось, чтобы сказать.

  Лиз ощетинилась при предположении, что ее вождение стало причиной взрыва. Это казалось беспричинным оскорблением. И как Биндинг мог говорить так уверенно, что это был всего лишь несчастный случай? Но она сопротивлялась желанию бросить ему вызов, зная, что это только подтвердит его мнение о том, что женщины истеричны.

  11

  Дэйв заглянул в дверь кабинета Лиз. — Сегодня днем я собираюсь встретиться со старым контактным лицом специального отделения RUC. Может быть, он сможет пролить свет на некоторые вещи. Я беру фотографии с камеры, чтобы показать ему.

  — Где ты с ним встречаешься?

  'В его доме. Он не хотел приходить сюда. У меня такое ощущение, что это место находится в тылу врага, что немного жутковато».

  'Как его зовут?'





  «Джимми Фергус. Он уволился с работы на полную ставку, но все еще завершает некоторые из старых дел RUC. Он должен быть кладезем информации. — скептически произнес Дейв.

  'Я знаю его. Он здорово помог мне, когда я занимался делом о кроте несколько лет назад. Я тоже хочу пойти.

  Фергюс жил в уютном пригороде на северной окраине города. Пока они ехали туда, Дэйв спросил: «Как дела с Биндингом?»

  Лиз бросила на него взгляд, но Дэйв не сводил глаз с дороги прямо перед собой. В конце концов она заметила, что он косится на нее, и они оба рассмеялись.

  Лиз сказала: «Кажется, он думает, что я облажалась с машиной для пула. Очевидно, мои плохие навыки вождения стали причиной аварии».

  — Это смешно, — сказал Дэйв.

  — Он так не думал. Потом он прочел мне лекцию о безопасности — казалось, он был одержим тем, где я припарковал свою машину».

  — Что ж, — сказал Дэйв, — в Биндинге есть смысл, даже если это убивает меня, когда я говорю это. Не недооценивайте опасность. О, я знаю, на первый взгляд все это приятно и легко, но всего двадцать лет назад любой член ИРА в Ольстере отдал бы свои глазные зубы, чтобы убить любого из нас.

  Теперь он свернул на тихую, обсаженную деревьями дорогу с отдельными домиками из красного кирпича, стоящими позади высоких живых изгородей, и без припаркованных машин у обочины. Только фургон, развозивший белье, нарушал покой.

  Он похудел, но совсем не постарел, подумала Лиз, когда ее старый знакомый открыл входную дверь. Она была удивлена, обнаружив, что он все еще работает в полиции. Когда они виделись в последний раз, он с радостью говорил о том, что станет владельцем фермы своего отца в Антриме. Но с тех пор он снова женился — жена номер четыре, если Лиз не ошиблась, — так что, возможно, ему нужна была зарплата.

  — Лиз, — сказал он, сияя, и крепко поцеловал ее в щеку. Она представила Дэйва, который молча сидел, ерзая на стуле, пока они говорили о старых временах. В конце концов, утомленный разговором, в котором он не принимал участия, Дейв открыл свой портфель и разложил фотографии на журнальном столике.

  — Я знаю троих из них, — сказал Джимми Фергус, откинувшись на спинку удобного кресла и рассматривая увеличенные отпечатки, разбросанные по столу. Он почесал пальцем о рябую щеку. Он был крупным мужчиной, чьи костюмы никогда не сидели на его мощной фигуре, а галстук всегда небрежно скользил на дюйм ниже манишки. Но взъерошенная неряшливость его внешности вводила в заблуждение; Лиз знала, что он отличный полицейский, с интуитивным чутьем в делах и нюхом на людей. Эти качества позволили ему неуклонно продвигаться по службе на протяжении многих лет. В самые тяжелые годы Смуты, когда были убиты десятки полицаев, они же помогли сохранить ему жизнь.

  — Этот парень, — сказал он, указывая на фотографию водителя машины, несколько раз проехавшей мимо сторожки, — Терри Мэлоун. Давний волонтер Прово. Исполнительный тип. Ничего сложного. Фергус коротко усмехнулся. — У него теперь есть «Воксхолл», не так ли? Он появился в мире. Раньше он ездил на старом фургоне, который постоянно ломался на Фоллс-роуд.