Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 82



  «Ясно, как звон», — последовал ответ. — Но подождите, пока не проедет машина — нам нужно проверить угол.

  Через минуту или две из машины вышел небольшой хэтчбек, за рулем которого находилась женщина с маленьким ребенком в автокресле на заднем сиденье. — Вам нужно отрегулировать угол. Номерные знаки выпадают из рамки. Всего несколько градусов вниз и левее. Тед передал инструкции Джону Форресту на чердаке, корректировка была сделана и дано согласие.

  Когда команда начала собираться, они услышали звук двигателя другой машины, едущей по трассе. Тед стоял у окна столовой, полускрытый занавеской, и смотрел, как красный Vauxhall Vectra с гоночными шинами замедляет скорость, приближаясь к воротам. Впереди сидели двое мужчин, а на заднем сиденье еще один, но из дома он не мог видеть их лиц. Когда ворота с лязгом закрылись и машина уехала, он набрал номер на своем телефоне. 'Ты получил это?'

  — Великолепно, — сказал голос на другом конце провода. — Переднее сиденье достаточно чистое для журнала Hello . Но, боюсь, мы не сможем достать пассажиров на заднем сиденье.

  9

  Камера у ворот была занята. Были фотографии пешеходов и несколько черных гибридных автомобилей Toyota, которые приезжали и уезжали и были идентифицированы Филом Робинсоном как принадлежащие арендаторам, которые взяли аренду на две недели. Но Лиз смотрела на несколько фотографий красного «Воксхолла».

  — Хозяина зовут Мэлоун, — сказал Дэйв Армстронг, стоя позади нее и заглядывая ей через плечо. — Это он за рулем. У него есть форма.

  — Какая форма? — спросила Лиз, все еще глядя на фотографии машины.

  — Шесть лет в восьмидесятых за покушение на убийство офицера ККО. Он оставил свои отпечатки пальцев на бомбе, которая не взорвалась под машиной полицейского. После этого он был более осторожен. Мы не смогли найти его по делу о терроризме, но у него есть список судимостей за насилие. Обвинение в GBH, когда он работал швейцаром в ночном клубе в Кукстауне, парой прислуги, когда его жена устала и позвонила в полицию. В последнее время он успокоился. Он средних лет, как и все мы скоро будем.

  — Говори за себя, — сказала Лиз.

  Она снова посмотрела на фотографии. Она могла ясно видеть две фигуры на переднем сиденье, но пассажира на заднем сиденье было невозможно опознать.

  «Кто другой парень на переднем сиденье?»

  — Не знаю, — сказал Дэйв.

  — Как ты думаешь, что там происходит? спросила она.

  Дэйв пожал плечами. 'Тяжело сказать. Но я сомневаюсь, что это честно.

  — А мы знаем, кому на самом деле принадлежит ферма? — спросила Лиз.





  — Это компания в Белфасте. У меня есть имена директоров, но ни одного из них нет в файлах. Его лицо просветлело. — Я собирался пойти туда сегодня утром, чтобы пошпионить. Почему бы тебе тоже не пойти? Это даст вам возможность увидеть окрестности Белфаста и сориентироваться».

  — Вы говорите о посягательстве на частную собственность?

  — Конечно, нет, — сказал он, хотя по блеску в его глазах Лиз была уверена, что именно это он и предлагает. — От сторожки до небольшой стоянки ведет общественная тропа, а затем тропинка огибает мыс. Его довольно часто используют любители выгуливать собак. Оттуда мы сможем хорошо рассмотреть ферму.

  Она была удивлена, как быстро они переехали из города в сельскую местность. Унылое серое небо висело над ними, как свинцовая подкладка. Порывистый ветер сыпал на ветровое стекло короткими беспорядочными очередями, и когда Дейв подъехал к медленному сельскохозяйственному грузовику, брызги с его колес захлестнули их.

  — Неподходящий день для прогулки за городом, — сказала Лиз, с сожалением глядя на свои прогулочные туфли и размышляя, действительно ли они водонепроницаемы.

  Но через полчаса, когда они достигли Ирландского моря и ехали по берегу, казавшемуся совершенно пустынным, водянистое солнце пробилось и засверкало на волнах. 'Милая?' — мягко спросил Дэйв.

  Лиз кивнула. «Я и не подозревала, как прекрасна здешняя местность, — сказала она.

  «Я тоже. Я думал, что это будут все муниципальные поместья с написанными на стенах «ИРА» и «Британцы вон».

  Через длинную узкую деревенскую улицу Дэйв резко свернул налево, обогнул залив, вдоль переулка и через узкий мост, откуда были видны закрытые ворота в поместье Национального фонда.

  — Как мы войдем? сказала Лиз. — Разве нам не нужен гаджет, чтобы открыть ворота?

  — Есть, — сказал Дэйв, замедляя ход и роясь в кармане. — Тед сделал копию той, которую нам одолжил Фил Робинсон.

  Они прошли перед каменной сторожкой с высоким остроконечным фронтоном. Черная машина была припаркована снаружи, что указывало на то, что платящие посетители были дома.

  — Мы знаем, кто живет на ферме? — спросила Лиз.

  — Фил Робинсон подумал, что его арендовала пожилая дама, предположительно, у компании в Белфасте. Он сделал паузу. — Интересно, есть ли кто-нибудь там сейчас?

  Ветер усилился, и теперь, когда прошел дождь, температура упала. Лиз, дрожа в своем городском плаще, решила пойти в магазин за верхней одеждой и последовала за Дэйвом, теплым в своей парке на флисовой подкладке. Тропинка шла от небольшой автостоянки через сосновый бор к морю. Чайки парили над водой, а стайка маленьких птиц что-то срывала с низких кустов, держась прямо перед Лиз и Дейвом, когда они шли. Тропа вела параллельно сухой каменной стене, которая с годами рухнула. За стеной Лиз могла видеть фундамент того, что, должно быть, когда-то было огромным домом, центральным элементом поместья. Тропинка остановилась на углу каменной стены, но Дэйв продолжал идти.