Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 85

  Человек, не глядя, проходил мимо Мильро, как вдруг остановился и, казалось, любуется открывающимся видом. На опытный взгляд Морин он искал признаки слежки. Затем он встал за скамейку Мильро и, казалось, провел руками по спине француза вверх и вниз. Морин смотрела на них в бинокль, думая, что при других обстоятельствах это выглядело бы как гей-встреча.

  Новичок медленно обогнул скамейку и сел в дальнем конце от Мильро. Наступила пауза, и двое мужчин, казалось, разговаривали. Тогда Мильро встал, снял плащ, сложил его и положил на скамейку. Снова ловкий молодой человек, казалось, гладил тело Мильро, на этот раз его грудь. Что бы ни происходило? Через некоторое время Мильро встал, снова надел плащ, и двое мужчин заговорили, по-видимому, спокойно. Еще через десять минут молодой человек встал и пошел вниз по склону, в направлении, противоположном тому, откуда пришел, а Мильро вернулся к ожидавшей его машине.

  Когда Зара направилась к дальним воротам, Морин предупредила диспетчерскую, и, когда он покинул парк, шестеро коллег Морин шли у него на хвосте.

  Глава 28

  Лиз пришлось немного потрудиться, чтобы убедить министерство внутренних дел, что у нее достаточно сведений о Лестере Джексоне, чтобы оправдать ордер на перехват его сообщений. На первый взгляд, мелкий владелец манчестерского клуба без судимостей, не говоря уже о какой-либо доказанной причастности к террористической деятельности, не представлял никакой угрозы для национальной безопасности. Она решительно утверждала, что его тайный контакт с Мильро, человеком, хорошо известным французам как поставщик оружия, в очевидном заговоре с целью поставки оружия группе джихадистов, оправдывает ордер. В конце концов она выиграла, но ордер должен был быть пересмотрен через две недели, и если к тому времени не появится никакой информации, указывающей на угрозу национальной безопасности, он будет аннулирован. Она ушла со встречи в Уайтхолле с чувством недовольства. Две недели — очень короткий срок, чтобы что-то доказать.

  Она читала первые стенограммы, когда зазвонил ее телефон — внутренний звонок. Она подняла его, нетерпеливая из-за прерывания.

  — Лиз, тебе лучше спуститься. Это был Уолли Вудс в операционной А4.

  'Что случилось?'

  «Ваша операция «Зара». Встреча состоялась, и мы благополучно вернули француза под стражу. Все в порядке, но мы следим за Зарой, и мне нужно знать, как вы хотите, чтобы мы с этим справились».

  — Дай мне пять минут?

  — Давай три.

  Она положила трубку и снова посмотрела стенограммы. Накануне в 16:45 Джексону позвонили на мобильный. Звонивший был обнаружен за две тысячи миль, хотя они до сих пор не отследили конкретно сигнал. Разговор был на английском, звонивший говорил бегло, но с русским акцентом. Стенограмма гласила:

  Звонящий: Это Тэг.

  Джексон: Как обстоят дела?

  Звонящий: Он готов к работе.

  Джексон: Может быть, еще что-то будет. Но на данный момент у вас есть все?

  Звонящий: Да, все это.

  Джексон: Двадцать штук?





  Звонящий: (нетерпеливо) Да, да. Они все выглядят хорошо для меня, хотя я не эксперт.

  Джексон: Вы можете подтвердить маршрут?

  Звонящий: Как и в прошлый раз.

  Джексон: Почему бы не другой порт?

  Звонящий: Это зависит от меня, мой друг. Как только я доставлю, груз будет вашим. А пока это моя забота.

  Джексон: У тебя есть свидание?

  Звонящий: Пока нет, но это ненадолго. У нас есть немного снега, поэтому трудно сказать что-то конкретное.

  Джексон: Мне нужно предупреждение за 12 часов.

  Звонящий: Я могу сделать лучше — я дам вам 24.

  Джексон: Хорошо, я задержу тебя на этом.

  Лиз покачала головой, пытаясь разобраться в происходящем, затем встала и пошла к лифтам в центре Темз-Хауса. Пока она шла, она думала о стенограмме. Учитывая прошлое Джексона, было бы справедливо предположить, что речь шла о торговле людьми — товары, которые восточноевропейские женщины перевозили на грузовиках для обслуживания в таких местах, как Слим.

  Но что-то в этом было не так — Лиз просто не верила, что двадцать штук прибудут одной партией, может быть, одним грузовиком. Ни в коем случае не работать у Слима, где Холлидей объяснил, что только полдюжины женщин участвуют в игре наверху в клубе. И даже если Джексон был вовлечен в торговлю женщинами для других мест, двадцать штук казались невероятно большим числом в одно время и странным термином («кусками») для использования, даже если звонивший не говорил на его родном языке и пытался быть осторожным. И не странно ли говорить, что он не специалист, если он говорит о женщинах?

  Так что же Джексон импортировал? Если это были пушки, то почему всего двадцать, если их потом собирались перенаправить… черт знает куда? Не об этом ли говорил с ним Мильро?

  Она обдумывала все это, пока шла в оперативную комнату А4. Внутри Уолли Вудс и двое его коллег сидели в наушниках перед рядом телевизионных мониторов. Уолли говорил в микрофон на столе и махнул ей рукой на старый потрепанный кожаный диван прямо за дверью, специально предназначенный для приезжих оперативников. Оперативная комната была вотчиной Уолли, и во время операции туда никто не пускался, кроме как по приглашению.

  — С какой стороны Пентонвиль-роуд? — спросил он у микрофона.

  Голос из динамика, в котором Лиз узнала Дейли, опытного офицера службы безопасности, ответил: «Южная сторона, иду быстро».