Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 85

  Беззаботная манера Холлидея изменилась. Его голос звучал зловеще, когда он сказал: «Ваш работодатель вот-вот обнаружит, что его понизили пару раз».

  'Ой?' сказала Катя.

  'Да. И ты поможешь мне это сделать.

  Глава 24

  Двое мужчин сидели в тускло освещенной нише на возвышении в задней части столовой. Клуб «Слим», названный в честь Джо Слима, футболиста «Манчестер Юнайтед», основавшего клуб восемь лет назад, находился в Уилмслоу, примерно в десяти милях к югу от Манчестера. Говорили, что дилерский центр Aston Martin в Уилмслоу продал больше всего автомобилей Aston Martin в Великобритании, настолько богатым был местный образ жизни. В этот вечер зал был переполнен, от музыки и повышенных голосов молодых людей и девушек за длинным столом. Один из двух мужчин огляделся и удовлетворенно улыбнулся, увидев забитые столики.

  Он был владельцем, высоким чернокожим мужчиной, известным как Джексон. Никто в клубе никогда не использовал его имя. Джексон приобрел клуб после того, как однажды рано утром Джо Слима нашли лицом вниз в Манчестерском судоходном канале. Обычно предполагалось, что он упал с тропы в пьяном виде, но никто, похоже, не знал, почему он там оказался, и свидетели так и не появились.

  Джексон был одет так же элегантно, как и его клиентки на высоких каблуках, и сегодня он был в элегантном синем костюме, кремовой тканой рубашке и галстуке Hermès с тонким узором. Его компаньон был менее броским, но его костюм выглядел столь же дорогим; у него был вид преуспевающего бизнесмена, добившегося всего своими руками, — из тех, кто расплачивается наличными из пачки банкнот, удерживаемой серебряным зажимом для денег.

  — Тогда удачная поездка? — спросил мужчина, похожий на бизнесмена.

  Джексон бросил на него вопросительный взгляд, а затем, казалось, решил, что вопрос достаточно невинен. 'Неплохо. Хотя у меня были проблемы с местными жителями. Не знаю, что их насторожило, но они, похоже, недоумевали, что там делает этот наглый негр. Джексон усмехнулся. — Однако они не узнали.

  — Что ты там делал? Это был бизнес?

  Джексон саркастически рассмеялся. «Я был в Берлине не из-за своего здоровья, чувак. Я искал новую возможность».

  — Немецкие девушки?

  Джексон покачал головой. «Я устаю от этой работы — слишком много хлопот. Я подумываю немного расшириться.

  Когда он не стал уточнять, другой человек сказал: «Ну, должно быть, это было важно, если ты так рискнул».

  — Какой шанс?

  Другой мужчина пожал плечами. «Вы не хотите, чтобы европейские полицейские силы были у вас на хвосте. Они могут быть немного противными. Просто будь осторожен, если ты затеваешь там что-то хитрое.

  Джексон сначала ничего не сказал. Затем: «Я не знаю, была ли это полиция. Я не видел никакой формы.





  Другой человек сказал: «Но ты выбрался в порядке?»

  Джексон выглядел удивленным. — Я здесь, не так ли?

  — Мне так кажется, — сказал другой мужчина. Его роль там было трудно определить. Он не вел себя как покупатель; он был слишком самоуверен, чтобы быть иждивенцем; тем не менее, чернокожий человек не был похож на человека, который имел бы друзей.

  — В любом случае, — сказал Джексон, — когда они придут?

  Бизнесмен посмотрел на часы. — В любое время.

  И словно в ответ взволнованный метрдотель подошел к их столу. — Мистер Джексон, — сказал он, задыхаясь. — У задней двери стоят сотрудники иммиграционной службы. Тебя спрашивают.

  Джексон поднял глаза, но не выглядел удивленным. — Спасибо, Эмиль.

  Метрдотель продолжал: «С ними полицейские. Они говорят, что хотят проверить документы у девушек.

  Джексон посмотрел на своего спутника, который, похоже, тоже не был удивлен новостями Эмиля. Джексон сказал ему: «Лучше извини меня. Мне нравится уходить через парадную дверь домов, которыми я владею». Он повернулся к Эмилю. — Этот джентльмен — мой гость, так что запишите наш ужин на счет дома.

  — Конечно, мистер Джексон. Но что мне сказать полиции?

  — Скажи им, если они хотят меня видеть, им нужно записаться на прием. Как мой гость здесь, — добавил он с улыбкой. А затем, без малейшей спешки, через десять секунд Джексон вышел из парадной двери клуба, оставив Эмиля разбираться с блюстителями закона. Гость Джексона остался сидеть за столом, а через мгновение подозвал официанта и спокойно заказал большую порцию коньяка.

  Глава 25

  Она дважды видела Холлидея, и каждый раз он рассказывал ей об операции наверху у Слима. Она объяснила, что не знает никаких подробностей этого бизнеса; раз в неделю появлялся Хури, бухгалтер, и сидел в маленькой комнатке рядом с гардеробом, где просматривал все счета, которые сдавали девочки. не знал цифр товарооборота. Она только знала, что ни одна из девушек, даже самых отчаянных, не осмеливалась пытаться снять деньги. Они все передали. Вот как они боялись мистера Джексона.

  При их второй встрече Холлидей рассказал ей о предстоящем рейде. «Ни слова никому», — сказал он. — Они подберут девушек, в том числе и тебя. Но не волнуйся, я тебя еще увижу.

  И он был верен своему слову — слишком верен Кате. Полицейские и сотрудники иммиграционной службы довольно вежливо вошли через черный ход. Это показалось ей любопытным — она ожидала чего-то вроде кино, где вооруженные офицеры ломают дверь, размахивают оружием и кричат, когда они прорываются внутрь. Но вместо этого они ждали снаружи, только четверо, в штатском. , а вышибала позвал Эмиля, метрдотеля ресторана, который вернулся и впустил их.