Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 85

  Бруно Маккей сидел в кабинете Майлза Брукхейвена в американском посольстве в Сане. На столе перед ними были разложены фотографии с камер наблюдения из Парижа.

  — Надеюсь, оно того стоит, — сказал Бруно. «Я не могу себе представить, что они много выиграют от этих фотографий. Я не знаю, почему Лиз Карлайл удосужилась их отправить. Этот парень похож на тысячи молодых людей, которых можно встретить где угодно, от Алжира до Афганистана».

  — Может быть, для вас и знает, но Донейшн или его сын могут его узнать — или знать кого-то, кто узнает.

  'Будем надеяться. Наши французские коллеги, похоже, основательно накосячили в Париже. Сначала они взорвали систему наблюдения, а затем потеряли обе свои цели.

  «Я не думаю, что это полная катастрофа. Я слышал от Энди Бокуса, что они знают европейца, который встретил этого парня в Париже. Его зовут Милро, офицер DGSE, который бросил службу и стал мошенником.

  — О, он. Французы искали его много лет. Он украл много денег и стал торговцем оружием. Если он снова появится, это натравит кота на голубей. Раньше он работал с парнем Лиз Карлайл Мартином Сёра; Сера поклялся найти его.

  — Ну, видимо, они его поймали. Они задержали его в отеле в Берлине и надеются выяснить, почему он встречался с этим парнем в Париже, — он махнул рукой на фотографию молодого араба, — и зачем он поехал в Берлин.

  Пять часов спустя Майлз Брукхейвен ехал на внедорожнике посольства по дороге через поля и небольшие яблоневые сады. Солнце садилось за линию холмов на чистом розово-красном небе.

  — Слава богу, сегодня ночью без облаков, — заметил Майлз. «В прошлый раз, когда я был здесь, был ливень. Я ничего не видел. Пришлось остановиться посреди дороги.

  — Гм, — сказал Бруно, который беспокойно сидел бочком на своем сиденье, не сводя глаз с дороги позади них и оглядываясь по сторонам.

  — Не волнуйся, — сказал Майлз. «Я уверен, что все в порядке. Я же говорил, он контролирует эту дорогу. Я чувствую себя в безопасности».

  — Хм, — снова сказал Бруно.

  Майлз проехал еще несколько миль, а затем Бруно, выглядывавший из лобового стекла, сказал: — Мне показалось, вы сказали, что сегодня ночью не было облаков. Что это такое? Он указал на что-то похожее на маленькое черное облачко низко в небе перед ними.

  «Похоже на дым. Это как раз о том, где находится комплекс Донейшн . Возможно, они сжигают мусор. Но когда они подошли ближе, облако, казалось, отделилось и постепенно превратилось в движущуюся массу птиц.

  — Стервятники, — сказал Бруно. «Что-то умерло».

  — Наверное, корова или буйвол. Скоро узнаем. Сейчас мы менее чем в миле от фермы.

  Когда они подошли к стенам комплекса, к тем, кто кружил в небе, поднялась еще одна стая хлопающих стервятников. Майлз повернул машину под арку, а затем ударил по тормозам.

  — Боже мой! — воскликнул Бруно. — Что это, черт возьми? Тело, одетое в то, что раньше было белой мантией, качалось в арке, свисая с веревки на шее. Его лицо представляло собой сырую массу окровавленной плоти, а глаза были выклеваны. Ноги, болтающиеся в воздухе, заканчивались блестящими черными кожаными туфлями.

  — Это сын Дарения . Голос Майлза дрожал.





  — Повернись, — крикнул Бруно. 'Давай выбираться отсюда.'

  ' Пожертвование может быть внутри. Ему может понадобиться наша помощь.

  — Если он там, — сказал Бруно, — ему уже давно не нужна наша помощь. Разве ты не видишь? Это предупреждение. Давай, выходи, или мы будем следующими.

  Внезапно Майлз начал действовать. С визгом шин, выбрасывающих песок и камни, он развернул машину и уехал обратно по дороге, по которой они шли.

  Бруно теперь наклонился вперед, держась за приборную панель. — Я думал, ты сказал, что на этой дороге есть охрана.

  — Это то, что мне сказал Донейшн , и я ему поверил. Я думал, они знают, что делают. Все это казалось очень обыденным, но я полагал, что они лучше всех знают, что безопасно. Бьюсь об заклад, это та чертова французская операция по наблюдению, которая провалилась. Парень в Париже знал, что за ним следят, поэтому он знал, что произошла утечка, и они проследили ее до Донейшна и его сына.

  Они замолчали, каждый обдумывая последствия случившегося. Майлз ехал быстро, раскачивая тяжелую машину по колеям дороги, а Бруно внимательно следил за полями по обеим сторонам. Свет уже мерк, когда Бруно повернулся, чтобы посмотреть через плечо на дорогу позади них.

  — Сколько еще?

  — Около шести миль.

  — Ну, пошевеливайся. За нами компания.

  'Я знаю. Он вышел из полевой колеи как раз вон там.

  К нам на большой скорости приближался потрепанный пикап. Когда он приблизился, двое мужчин в черных балаклавах встали сзади, каждый размахивая тяжелым оружием в одной руке.

  Майлз стоял ногой на полу, но пикап настигал их. — Подождите, — крикнул Майлз, — я их сшибу, — и, когда пикап подъехал к ним, резко повернул руль внедорожника влево.

  Но водитель грузовика предвидел маневр и резким ускорением сумел заблокировать их боковое движение. Раздался громкий хлопок, когда металл ударился о металл, и две машины сделали разворот на восемьдесят и остановились бок о бок, развернувшись вдоль дороги.

  Двое вооруженных мужчин спрыгнули вниз и распахнули дверь Майлза.

  'Убирайся. Вы оба, — сказал один с акцентом прямо с улиц южного Лондона.

  Они вылезли из внедорожника, и мужчина с лондонским акцентом махнул винтовкой, чтобы они отошли от машины. — Встань на колени, — приказал он и, когда Бруно заколебался, направил пистолет ему в голову. — Спускайся, я сказал.