Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 86



  Они болтали полчаса, а когда он ушел, Саймон попросил ее номер в Лондоне. «Я стараюсь избегать этого места, как правило, — весело признался он, — но было бы приятно увидеть вас снова».

  В воскресенье в кои-то веки Лиз легла спать очень поздно и поняла, что работа требует физических усилий. Когда она спустилась на кухню, Эдвард как раз начал готовить обед и отклонил все предложения о помощи, вместо этого предложив ей приветственную чашку кофе и горячий круассан. Он объяснил, что Сьюзен забежала на минутку в детский сад; Воскресенье было самым загруженным днем.

  Лиз сидела и читала газеты, заметив колонку о мирной конференции в Глениглсе. Прорыв или прорыв? — гласил заголовок, и Лиз снова подумала, насколько хрупкими были перспективы мира и насколько важно, чтобы конференция увенчалась успехом.

  После обеда она и ее мать пошли вверх по холму на одном конце поместья Бауэрбридж. Эдвард остался; он, казалось, чувствовал, что Лиз хочется побыть наедине с матерью.

  На вершине они остановились, чтобы посмотреть вниз на долину Наддер, раскинувшуюся под ними. Долгое и сухое лето означало, что деревья рано взошли, а дубы внизу в долине уже приобрели палитру оранжевого и золотого цветов.

  — Я так рада, что ты смогла спуститься, — сказала ее мать. — Эдвард хотел с тобой познакомиться.

  — Аналогично, — сказала Лиз. Она не удержалась и добавила: «Он кажется совершенно идеальным».

  'Идеально?' Мать резко посмотрела на Лиз. «Он не идеален. Отнюдь не.' Она помолчала, как бы обдумывая его недостатки. — Иногда он бывает очень расплывчатым — вы же знаете, какие бывают мужчины. Она сделала паузу. — А иногда он ужасно грустит.

  'Грустный? Как насчет?'

  — Я полагаю, это его жена. Видите ли, ее убили сразу после того, как он вышел на пенсию. В автокатастрофе в Германии.

  — О, извини, — сказала Лиз, сожалея о своем легком сарказме. «Должно быть, это было ужасно».

  — Я уверен, что был, но он не говорит об этом. Точно так же я не говорю с ним о твоем отце. Кажется, нет особого смысла. Нам нравится общество друг друга, и сейчас это кажется важным».

  'Конечно. Я не хотел показаться недобрым. Он кажется очень милым. Я имею в виду это.

  — Я рада, — просто сказала Сьюзан.

  — И еще кое-что, мать. Лиз на мгновение замялась, чувствуя себя немного смущенной. — Я не хочу, чтобы ты чувствовал, что Эдварда нужно сослать в запасную комнату, когда я рядом.





  Ее мать слегка улыбнулась. 'Спасибо. Я сказал ему, что это совершенно нелепо, но он настоял. Он сказал, что это и ваш дом тоже, и что он не хочет, чтобы вы думали, что он вторгся.

  — Очень тактично с его стороны, — с удивлением сказала Лиз, хотя все больше осознавала, что Эдвард Треглоун — нечто большее, чем она предполагала.

  «Он очень тактичен. Это одна из вещей, которые мне в нем особенно нравятся».

  — Он сказал, что занимается благотворительностью.

  — Он занимается благотворительностью. Я не знал этого, пока не знал его несколько месяцев. Он очень скромный; вы бы никогда не узнали, что он выиграл DSO».

  Ее очевидная гордость за своего нового кавалера начала раздражать Лиз, но она сдержалась. Почему бы Сьюзан не гордиться им? Не то чтобы Эдвард был хвастливым типом — далеко не так. И он явно сделал ее мать счастливой. Это было важно.

  И когда она уехала в Лондон, Лиз поймала себя на том, что говорит Эдварду не только о том, что ей было приятно с ним познакомиться, но и о том, что она с нетерпением ждет скорой встречи с ним снова.

  «Возможно, вы с мамой могли бы прийти как-нибудь поужинать», — сказала она, думая о том, сколько уборки ей придется сделать в своей квартире, если они придут в гости.

  — Ты позволишь нам вывести тебя первым, — мягко сказал он. — Судя по тому, что я понял, вы ужасно много работаете. Последнее, о чем вам нужно беспокоиться, это развлечения. Я позволю твоей матери назначить свидание.

  Она поехала обратно в Лондон в более веселом настроении, чем когда ехала вниз. На самом деле Эдвард оказался довольно хорошим человеком, и ее мать казалась более счастливой и уверенной в себе, чем когда-либо. Было забавно думать, что теперь ей не нужно было так сильно беспокоиться о Сьюзен, не с Эдвардом в верном окружении. Забавно, но почему это не было большим облегчением? Во вспышке самопознания, заставившей ее неловко поерзать на водительском сиденье, Лиз призналась, что теперь у нее не будет оправдания, чтобы не разобраться в своей личной жизни. Она уже решила, что пришло время отказаться от бесплодного стремления к Чарльзу Уэзерби, но сможет ли она это сделать? И двигаться дальше, спрашивала она себя, двигаться дальше к кому? Она задавалась вопросом, воспользуется ли Саймон Лоуренс телефонным номером, который она ему дала. Она не собиралась беспокоиться об этом, но было бы неплохо, если бы он это сделал.

  Она открыла парадную дверь, и увидела обычный беспорядок газет и писем, разбросанных по всему столу, и слабый воздух пыльной нелюбви, который всегда был в квартире после того, как она уезжала на выходные. Лампочка на автоответчике мигала.

  — Привет, Лиз, — сказал голос. Это было по-американски, но отточено и звучало немного знакомо. — Это Майлз, Майлз Брукхейвен. Воскресное утро, и ты должен уехать на выходные. Я хотел узнать, не хотели бы вы собраться за обедом где-нибудь на этой неделе. Если будет возможность, позвоните мне в посольство. Надеюсь услышать вас снова.'

  Лиз стояла у машины, совершенно ошеломленная. Как он узнал мой номер? она думала. Это было связано с работой? Звонок был странно двусмысленным. Нет, решила она, он не стал бы звонить ей домой, если бы это было просто деловое сообщение, не говоря уже о звонке в воскресенье, если только это не было бы чем-то чрезвычайно срочным. Она вдруг вспомнила, что дала ему свой домашний номер после того, как было решено, что он будет ее контактным лицом по сирийскому делу, и тут же, в быстрой смене настроения, почувствовала себя польщенной, а не подозрительной.