Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 101

  "Правильно. Все, что ей нужно было сделать, это убедиться, что ее не задержала полиция за нарушение правил вождения. Пока она оставалась чистой в этом отношении, с ней все было в порядке: ее единственной уязвимостью были украденные водительские права. Значит, она должна быть где-то в этом списке. Но в этом списке нет ни одной британки в возрасте от семнадцати до тридцати лет. Все. ”

  — Значит, это француженка. Француженка, говорящая по-английски. Таких много».

  — Думаю, ты прав, — неуверенно пожала плечами Лиз.

  — Послушайте, пока мы ничего не можем сделать. Почему бы нам не посмотреть, какой ужин может приготовить для нас Бетани, заказать приличную бутылку вина…

  — Я думал, ты наелась стейка на косточке. И кто на земле Бетани? Тот угрюмый подросток за барной стойкой?

  — На самом деле ей двадцать три. И память об обеде быстро угасает».

  Почему нет? подумала Лиз. Он был прав; пока француженок не проверили, они действительно ничего не могли сделать. И ей действительно стоит попытаться немного раскрутиться.

  — Хорошо, тогда, — улыбнулась она. «Посмотрим, что могут сделать мистер Бэджер и его команда по обслуживанию».

  "Вы на. А пока давайте уединимся в вашем будуаре и изучим этот список пассажиров.

  «Может быть, тебе следует сообщить своей маленькой подруге Бетани, что мы едим здесь».

  — О, она знает, — пробормотал Маккей, отводя последний палец Талискера. — Я сказал ей, когда пришел.

  Внезапный пароксизм, казалось, охватил окна. Снаружи, когда усилился ветер, дождь барабанил по освинцованным стеклам, размывая желтые уличные фонари. Под ними Лиз могла видеть белый хэтчбек с полицейскими опознавательными знаками, ползущий по берегу, проверяя припаркованные машины.

  38

  Двадцать минут спустя белый хэтчбек остановился на автостоянке под муниципальной квартирой Дерсторпа, где жили Элси и Черис Хоган. Застегнув мокрую полицейскую непромокаемую одежду, сержант Брайан Муди полез под сиденье за тяжелым фонариком «Маглайт».

  «Похоже, что это в основном замки», — сказала констебль Венди Клиссолд, вглядываясь в залитый дождем луч фар. «Я бы не стал оставлять машину под открытым небом на такой свалке. Ты вернешься, а он будет сидеть на кирпичах».

  Мади подумывал остаться в машине и просто посветить фонариком в окно, пока Венди Клиссолд колесила по дому. Однако инструкции Дона Уиттена заключались в том, чтобы выбраться наружу, заглянуть в окна гаража и за стены — обычно ковыряться и доставлять себе неприятности. И вот он снова натянул мокрую шапку. Эластичный дождевик кепки был в бардачке, но Мади оставил его там, потому что он думал, что он выглядит глупо, как женская шапочка для душа.

  Экспериментально пошевеливая пальцами ног в промокшем Doc Martens, он вышел на мокрую землю. С моря дул сильный ветер, и ему пришлось держать кепку той рукой, в которой не было фонарика, и коленом захлопнуть дверцу машины. Внутри машины он увидел короткую вспышку, когда загорелась Венди Клиссолд. Боже, но она была красивой женщиной.

  Ему потребовалось пять минут, чтобы проверить автостоянку усадьбы, и еще восемь, чтобы провести фонариком вдоль линии транспортных средств за пределами Ленивой «W», чтобы убедиться, что ни один из хлопающих громадин возле мини-маркета Londis не был почти новым. Vauxhall Astra, и серьезно встревожили двух молодых людей, которые курили скунс в Ford Capri на берегу моря.

  Вернувшись, он обнаружил, что Клиссолд включил обогреватель. В патрульной машине пахло горячей пылью и мятным запахом ее освежающего дыхание спрея.





  "Любой хороший?" — спросила она, когда он уложил свой мокрый комплект на заднее сиденье.

  "Конечно нет. Дайте нам одну из этих сигарет.

  Пока он зажигал, Венди Клиссолд медленно повела машину из Дерсторпа обратно в Марш-Крик. На полпути между ними она остановилась и выключила двигатель и свет, оставив только слабое шипение полицейского домофона. На обращенной к морю стороне дороги они могли видеть бесшумный плеск брызг.

  Они сидели молча, пока он докуривал сигарету.

  — Вы уверены, что ваша жена ничего не подозревает? — наконец спросил Клиссолд.

  «Дорин? Нет, она слишком занята своими мыльными операми и лотерейными картами. Сказать по правде, мне было бы все равно, если бы она это сделала.

  — А как же Ноэль? — мягко спросил Клиссолд. — Ты сказал, что она только что пошла в новую школу.

  — Она рано или поздно узнает, не так ли? — сказал Муди окончательно. Приоткрыв окно на дюйм и вытащив окурок, он потянулся к Клиссольду.

  Минуту или две спустя она оторвала свою голову от его головы.

  Муди моргнул. — Что такое, любовь?

  — Эти коттеджи на Стрэнде? В одном из них был свет».

  — Бранкастер, Марш-Крик и Дерсторп, — сказал Уиттен. Ничего о Стрэнде.

  — Я все еще думаю, что мы должны посмотреть.

  «Когда они заплатят нам дополнительные деньги, мы сделаем все возможное. А пока — чушь им».

  Она колебалась. Дождь стучал в окна. Мертвый воздух хрипел из интеркома.

  — Кроме того, — сказал он, сжимая рукой теплую плоть над поясом ее форменных брюк, — мы должны вернуться в Факенхем в половине первого. Это дает нам, сколько, пятнадцать минут?

  Она с сомнением, но с удовольствием поерзала на своем месте. — Вы плохой человек, сержант Муди, и подаете мне плохой пример.