Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 101

  «Можем ли мы вернуться к силам Норфолка? Чтобы каждый полицейский или женщина в округе в первую очередь искали эту черную Астру?

  "Конечно."

  «И иметь корректировщиков в машинах без опознавательных знаков, лежащих на подъездных путях к американским авиабазам».

  "Мистер. Маккей уже предложил это, и Уиттен готовится к этому.

  Лиз огляделась. — Где Маккей?

  — Он сказал Уиттену, что едет в Лейкенхит, чтобы связаться с тамошним начальником станции.

  — Хорошо, — сказала Лиз. Хорошо, что он держит меня в поле зрения, подумала она.

  «Я слышал, что на этих базах готовят очень вкусные гамбургеры, — сказал Госс.

  Лиз взглянула на часы. — Вы согласились бы на место пахаря на «Трафальгаре»?

  — Считай, — кивнул он.

  36

  Они видели две полицейские машины на обратном пути из Нориджа. Они стояли в очереди на пересечении автомагистрали A1067 и кольцевой дороги, когда красный вездеход без опознавательных знаков с высокой антенной пронесся мимо в южном направлении на скорости, близкой к разрешенной. В напряженных чертах водителя и пассажира на переднем сиденье и четко выверенном стиле вождения был безошибочно узнаваемый привкус чиновничества, и она почувствовала тошнотворный приступ страха.

  "Идти!" — сказала Фарадж, которая, как она догадалась, не узнала вездеход. "Что это?"

  Дорога впереди была свободна, но движение теперь приближалось справа. Ей пришлось ждать. В зеркале она увидела нетерпеливое лицо водителя позади нее, и когда дорога наконец очистилась, она рывком выжала сцепление.

  — С этого момента, — лаконично сказал Фарадж, — ты водишь плавно, хорошо? Когда придет время, мы будем нести крайне нестабильный материал. Понимать?"

  — Понимаю, — сказала она, глубоко дыша, пытаясь совладать с остатками своего страха.

  — В следующий раз, когда ты сможешь остановиться, мы поменяемся местами, хорошо?

  Она кивнула. Она предположила, что важно, чтобы он был знаком с машиной. Если бы ее выгнали…





  Если бы ее выгнали…

  Она посмотрела правде в глаза, и, к ее удивлению, тяжесть страха немного уменьшилась. Ее могут убить, сказала она себе. Это было так просто. Если бы дело дошло до перестрелки, она столкнулась бы с лучшими. Подразделение тактического огнестрельного оружия контртеррористического отряда или отряд SAS Sabre. Тем не менее, в самой суровой из суровых школ она усвоила, что сама хороша. Это оружие слушалось ее и плавно двигалось в ее руках. Эта рукопашная битва была ее талантом, ее поздно открытым умением.

  Если бы ее выгнали…

  Она ехала молча пятнадцать минут и остановилась на автобусной остановке в деревне Боудсвелл. Когда они поменялись местами, и она пристегнула ремень безопасности, она увидела далекий синий свет патрульной машины на кольцевой развязке в четверти мили впереди них. Ненадолго включив сирену, полицейская машина свернула в западную полосу съезда и исчезла.

  «Я думаю, пришло время избавиться от этой арендованной машины», — сказала она. — Это было на парковке, когда ты убил вора. Кто-то мог установить связь».

  Он задумался на мгновение и кивнул. Она знала, что он видел и слышал полицейскую машину. — Нам понадобится еще один.

  «Это было разрешено», — сказала она. «Я нанимаю его от своего имени».

  — Так что нам делать с этим?

  «Исчезни это».

  "Где?"

  — Я знаю одно место.

  Он кивнул и отъехал от автобусной остановки, управляя «Астрой» с плавным и пренебрежительным мастерством. Полицейских машин больше не было.

  В бунгало, когда они поели, а она провела несколько минут, обыскивая в бинокль побережье к востоку и западу от них, он положил утренние покупки на кухонный стол. Они молча закатали рукава. Она хорошо знала распорядок дня — в Тахт-и-Сулеймане кадры городских боевых действий заучивали наизусть. Тем не менее, было любопытно увидеть, как это делается здесь.

  Взяв миску из пирекса, Фарадж вскипятил воду. Добавив два пакетика прозрачного желатина, он осторожно перемешал его десертной ложкой из нержавеющей стали. Натянув перчатки для духовки, которые дала Дайан Мандей и которые были полосатыми синими и белыми, как фартук шеф-повара, он снял смесь с огня. Вручив женщине перчатки, он дал смеси остыть пару минут, добавил полстакана растительного масла и перемешал. На их глазах начала формироваться тонкая поверхностная корка из твердых частиц. Приготовив ложку, она сняла их и поместила в маленькую коробку Tupperware, которую затем поставила в морозильную камеру холодильника. Оба работали молча. Атмосфера была почти домашней.

  Слив остатки и вымыв миску из пирекса, Фарадж начал опорожнять контейнеры с глупой замазкой. Когда у него был большой шар материала, он бросил его в миску, натянул желтые перчатки с бархатцами, которые висели над раковиной, и начал работать с другими ингредиентами. Через несколько минут, оставив засаленные резиновые перчатки висеть над миской, он пошел к рюкзаку в своей комнате.

  Электронный ареометр, который он вынул, был еще в заводской упаковке. Печатные инструкции, на которые он мельком взглянул, были на русском языке. Во второй сумке лежал набор сотовых батареек, завернутых в свиток жиронепроницаемой бумаги. Вставив единственную батарейку в ареометр, он проверил плотность серо-розовой смеси в миске, а затем, неудовлетворенный, вернулся к смешиванию. Сначала руками, а потом ложкой.