Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 101

  — Думаю, нам лучше вернуться и посмотреть, что обнаружили татары. Когда ты хочешь сделать ход для Брейнтри?

  — Не позже пяти?

  "В ПОРЯДКЕ. Давайте вернемся на «Трафальгар», закажем кофе у прекрасной Черис, разложим несколько карт артиллерийского управления и попробуем мыслить мыслями этого человека.

  27

  Это странная страна, — сказал Фарадж Мансур, выбрасывая в руку пятизарядный магазин ПСС и осторожно кладя его на стол. «Оно сильно отличается от места, которое я себе представлял».

  Женщина, взявшая себе имя Люси Уормби, чистила картошку, перебирая лезвие быстрыми эффективными взмахами, так что полоски кожуры влажно завивались на ее левой руке. «Все не так, — сказала она. «Не все так открыто и безрадостно…»

  Он ждал, пока она закончит. Снаружи солнце все еще отбрасывало бледные блики на море, но ветер хлестал шапки волн, превращая их в мелкие брызги.

  «Я думаю, что страна делает людей», — сказал он в конце концов, проверяя действия PSS, прежде чем шлепнуть журнал обратно. «И я думаю, что лучше понимаю британцев, потому что вижу их страну».

  — Это холодная страна, — сказала она. «Мое детство прошло в холодной квартире с тонкими стенами, где я слушала споры родителей».

  Спрятав пистолет в карман, он затянул ремень. — О чем они спорили?

  «В то время я никогда не был до конца уверен. Мой отец был университетским лектором в месте под названием Кил. Для него это была хорошая работа, и я думаю, он хотел, чтобы моя мама стала более активно участвовать в жизни университета».

  — А она не хотела?

  «Она никогда не хотела переезжать туда из Лондона. Ей не нравилось это место, и она не предпринимала никаких усилий, чтобы познакомиться с людьми. В итоге она лечилась от депрессии».

  Фарадж нахмурился. — Каковы были ее убеждения?

  «Она верила в… книги, фильмы, каникулы в Италии и приглашала друзей на ужин».

  — А твой отец? Во что он верил?»

  «Он верил в себя. Он верил в свою карьеру, в важность своей работы и в одобрение коллег». Она потянулась за кухонным ножом и принялась четвертовать картошку короткими яростными взмахами лезвия. «Позже, когда депрессия моей матери стала серьезной, он считал, что имеет право спать со своими учениками».





  Фарадж посмотрел вверх. — Твоя мать знала?

  «Она узнала достаточно скоро. Она не была глупой».

  "И ты? Вы знали?"

  "Я полагал. Они отправили меня в школу в Уэльсе». Она вытерла волосы с глаз тыльной стороной ладони. «Это совсем другая сельская местность. Есть холмы, и даже один или два можно назвать горами.

  Он посмотрел на нее, склонив голову. «Ты улыбаешься. Я впервые вижу, как ты улыбаешься».

  Улыбка и рука с ножом замерли.

  «Ты был там счастлив? В этой школе на холмах, которые были почти горами?

  Она пожала плечами. — Наверное, был. Я никогда не думал об этом… с такой точки зрения».

  Непрошенное воспоминание возникло перед ней, воспоминание, к которому она не возвращалась уже несколько лет. Это ее подруга Меган обнаружила волшебные грибы, растущие в сосновом лесу за школой. Сотни их, сгрудившиеся на гнилых бревнах в усыпанной хвоей лесной подстилке. Меган — в свои пятнадцать уже выдающийся биохимик, особенно в отношении наркотиков класса А — сразу их узнала.

  На следующий день, как разрешила и даже поощряла школа, двое друзей отказались от занятий в пользу прогулки на природе. Вооружившись жестяной коробкой для сэндвичей и бутылкой разбавленной апельсиновой тыквы, они поспешили в лес, съели по полдюжины грибов каждый, расстелили простыню и устроились в ожидании, пока подействуют содержащиеся в грибах психотропные токсины. .

  По меньшей мере полчаса ничего не происходило, а потом она начала чувствовать одновременно и тошноту, и страх. Казалось, что контроль над своими реакциями ускользает от нее; ее конечности и вздымающийся живот больше не принадлежали ей. А потом внезапно страх прошел, и она словно утонула в ощущении. Звуки леса, ранее едва слышные пение далеких птиц, шелест ветвей и щебетание насекомых, усилились до уровня почти невыносимой интенсивности. Тем временем приглушенный свет, пробивающийся сквозь сосновые ветки, превратился в фалангу радужных копий. Ее нос, горло и легкие, казалось, наполнились резко пахнущей скипидаром сосновой смолой. Спустя какое-то время — может быть, минуты, а может быть, и часы — эти обостренные ощущения начали складываться в своего рода возвышенную архитектуру. Казалось, она блуждает по огромному и постоянно меняющемуся виду зиккуратов с облачными вершинами, висячих садов и головокружительных колоннад. Казалось, она была и внутри, и вне себя, наблюдая за собственным продвижением по этому странному, экзотическому царству. Впоследствии, когда видение медленно растворилось, она почувствовала сильную меланхолию, и когда она пыталась обсудить пережитое с Меган в тот вечер, она не могла найти нужных слов.

  Однако глубоко внутри себя она знала, что образы, которые она видела, были не случайны, а имели значение. Они были знаком — проблеском небесного. Они утвердили ее на ее пути и в ее решимости.

  «Да, — сказала она, — я была счастлива там».

  — Так чем же все закончилось? он спросил. — Рассказ твоих родителей?

  "Развод. Семья развалилась. Ничего необычного. Подняв ручку кухонного ножа между двумя пальцами, она уронила его так, что острие вонзилось в мокрую разделочную доску. "И ваши родители?"

  Проходя через комнату, Фарадж взял один из дешевых стаканов со стола, рассеянно осмотрел его и поставил на место. Затем, словно отбросив западную культуру, которую он принял с одеждой, которую она ему купила, он опустился на корточки.