Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 101



  — Есть идеи, почему он мог оказаться в кафе «Фэрмайл» ранним утром?

  "Никак нет. Я всегда думал, что это место было бельмом на глазу. Вдобавок ко всему, как вы, наверное, знаете, у него репутация заведения для гомосексуалистов.

  «Может быть, именно этим там занимался Гюнтер? Ищете мужчину-пикапа?

  Лейкби безрадостно рявкнул. «Ну, я полагаю, что это могло быть. Должен признаться, я никогда не думал о нем в таком свете. Он не был Еленой Троянской, как я полагаю, вы заметили… Энн, вы бы сказали, что Рэй Гюнтер был педерастом?

  С тихим стуком жена опустила поднос с восточным орнаментом на стол перед камином. — Лично я бы так не сказал, тем более что он встречался с Черисс Хоган.

  — Ради бога, кто такая Черис Хоган?

  — Дочь Элси Хоган. Ты помнишь Элси? Наш уборщик? Вышел из дома полчаса назад.

  — Я не знал, что ее зовут Хоган. Или что она была замужем.

  «Она не замужем. Она продюсировала Cherisse, когда училась в школе. Вот как она получила место в совете в Дерсторпе.

  — Это было обычным делом? — спросил Уиттен. — Это… «видение»?

  — Не так регулярно, как хотелось бы Рэю Гантеру, — сказала Энн. — У Шерисс довольно много поклонников и то, что принято называть бродячим глазом.

  — Так где мне найти эту юную леди?

  — Она большую часть времени сидит за стойкой «Трафальгара».

  Лиз украдкой взглянула на Госса, но сотрудник Особого отдела был невозмутим. Перегрин Лейкби, однако, удивленно наклонился вперед. — Толстая девочка? он спросил.

  Энн подняла брови. «Перегрин! Это не очень галантно.

  «Как долго она и Гюнтер были предметом?» Уиттен пересек ее.

  — Ну, — ответила Энн, — это был не тот спокойный роман, каким бы он хотел его видеть. По словам Элси, Черис нацелилась на более крупную дичь.

  — А именно? — спросил Госс.

  «Мытарь. Мистер Бэджер.

  Перегрин уставился на него. «Клайв Бэджер? Он казначей гольф-клуба. У него дети в университете и больное сердце.

  — Может быть, но, по словам Элси, за насосами обменялись нежными взглядами.





  — Вы ничего мне об этом не говорили, — сказал Лейкби.

  — Ты не спрашивал, — улыбнулась Энн. — Здесь, наверху, Гоморра-на-море, если держать ухо востро. Гораздо лучше, чем телевидение».

  Перегрин решительно допил кофе. «Ну, все, что я могу сказать, это: я надеюсь, что у Бэджера есть страховка жизни». Поставив чашку и блюдце на поднос, он потянулся и многозначительно посмотрел на часы. «Было ли что-то еще? Потому что, если бы не я, я мог бы просто… заняться разными вещами.

  — Ничего, — сказал Уиттен, решительно продолжая сидеть. "Спасибо вам большое за ваше время." Он повернулся к Энн. «Может быть, прежде чем мы уйдем, я могу задать миссис Лейкби еще несколько вопросов?»

  Энн Лейкби снова оскалила зубы. "Конечно. Давай, Перри, толкай.

  Лейкби помедлил, встал и с молчаливым видом необоснованно изгнанного человека вышел из комнаты. Когда его шаги раздались по кафельному полу холла, Энн Лейкби вытащила из-под стеганого жилета длинное белое гусиное перо и повертела его в пальцах.

  «Откровенно говоря, — сказала она, — я терпеть не могла Рэя Гантера и не могла терпеть его присутствие рядом. Он поднимался из тумана, как призрак, пахнущий старой рыбой, а затем снова исчезал, не говоря ни слова. Буквально на прошлой неделе я сказал Перри, что хочу, чтобы он навсегда покинул поместье, но…

  "Но?"

  — Но у Перри какая-то непонятная привязанность к нему. Отчасти преданность старому Бену Гюнтеру, я полагаю, хотя он и умер много лет назад, а отчасти… Скажем так: если бы был судебный процесс, и мы бы проиграли…

  — Все могло быть намного хуже?

  "Довольно. Во всех смыслах этого слова. Но при этом, и какими бы ни были юридические последствия, Рэй Гантер определенно что-то замышлял».

  — Как вы думаете, до чего? — спросил Уиттен.

  "Я не знаю. Я слышал кое-что в ночи. Грузовики, движущиеся по проселочной дороге. Люди разговаривают».

  «Конечно, это то, что вы ожидали услышать, учитывая, что у него был мешок рыбы, чтобы попасть в город».

  «В три часа ночи? Послушай, может быть, я просто веду себя как взбесившаяся старая дура, и я бы точно ничего не сказала, если бы Рэй был все еще рядом, но… — Она покачала головой и замолчала.

  — Ваш муж когда-нибудь слышал эти звуки?

  "Ни разу." Она весело пожала плечами. «Что, конечно, заставляет меня казаться еще более помешанным, дряхлым и вообще готовым к свалке».

  — Я очень в этом сомневаюсь, — сухо сказал Уиттен. — Скажите, нельзя ли нам взглянуть на сад и место, где Гюнтер держал свои лодки?

  «Конечно, можете. Сегодня немного шумновато, но если ты не возражаешь…

  Вчетвером они прошли через дом к входу в сад. Это была площадка с каменным полом, на которой стояла стойка с резиновыми ботинками и увешана одежда для садоводства и стрельбы. Сам сад, как увидела Лиз, был намного привлекательнее, чем предполагал строгий викторианский фасад дома. Длинная прямоугольная лужайка, окруженная цветочными клумбами и деревьями, тянулась к зарослям высокой травы и, предположительно, какому-то спуску к морю. Сквозь деревья по обеим сторонам она могла видеть илистые отмели, теперь наполовину затопленные приливом.