Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 101



  Но у Истмана, насколько было известно Лиз, не было операций в Азии. Он был не из тех. Он знал пределы своих возможностей, и соревноваться с афганцами, косоварами и китайскими Змееголовыми было очень далеко от его уровня. Когда все было сказано и сделано, Мелвин Истман был в основном мальчиком из Восточного Лондона, который импортировал наркотики класса А из Амстердама и распространял их в Эссексе и Восточной Англии. Покупали оптом и продавали в розницу, а решение об отгрузке и объеме принимали голландцы. Это была местная операция — франшиза, по сути, — и голландцы управляли по крайней мере полдюжиной таких же компаний по всей Великобритании.

  Так какое дело Истман мог иметь с немцами, арабами и пакистанцами? Кого убили? И самое главное, была ли здесь террористическая связь?

  Все еще глядя на свои заметки, Лиз взяла телефон и позвонила в специальный отдел Эссекса в Челмсфорде. Идентифицировав себя с помощью кода своей контртеррористической группы, она спросила, не поступали ли утром какие-либо сообщения об убийстве.

  Наступило короткое молчание, слабое щелканье клавиатуры, и ее соединили с дежурным.

  — Ничего, — сказал офицер. «Абсолютно ничего. Мы получили сообщение о выстреле из огнестрельного оружия прошлой ночью возле ночного клуба в Брейнтри, но… Подождите минутку, кто-то пытается мне что-то сказать.

  Наступило короткое молчание.

  — Норфолк, — сказал он через несколько секунд. — Судя по всему, сегодня рано утром в Норфолке произошло убийство, но у нас нет никаких подробностей.

  "Спасибо." Она набрала номер специального отделения Норфолка.

  «У нас была стрельба», — подтвердил дежурный в Норвиче. «Факенхэм. Обнаружили сегодня в шесть тридцать утра. Место - туалет транспортного кафе "Фэрмайл" и круглосуточная парковка для грузовиков, а жертва - местный рыбак по имени Рэй Гантер. Делом занимается криминал, но у нас есть человек, потому что был запрос об использованном оружии».

  — Что за запрос?

  «Баллистика идентифицировала патрон как…» послышался шорох бумаги, «бронебойный калибр 7,62 миллиметра».

  «Спасибо», — сказала Лиз, записывая калибр. — Как зовут твоего парня там внизу?

  «Стив Госс. Хотите его номер?

  "Пожалуйста."

  Он дал ей его, и она прервала связь. Несколько минут она смотрела на свои записи. Она не была экспертом, но достаточно долго имела дело с огнестрельным оружием, чтобы знать, что оружие калибра 7,62 обычно было армейским или бывшим военным ружьем. Калашников был калибра 7,62, как и старый SLR британской армии. Идеально подходит для поля боя, но довольно громоздкий выбор для ближнего боя. А бронебойный снаряд? О чем все это было?





  Она перевернула факты в уме. Как бы она их ни комбинировала, они выглядели плохо. Покорно, но с чувством бессмысленности, она позвонила Бобу Моррисону. Сотрудник Особого отдела снова перезвонил ей из телефона-автомата, но на этот раз прием был лучше. По его словам, он слышал об убийстве в транспортном кафе, но не в подробностях. Он никогда не слышал о жертве, Рэе Гантере.

  Лиз повторила то, что сказал ей Феррис. Ответы Моррисона были краткими, и она чувствовала его острую обиду на то, что его источник, каким бы бесполезным он ни казался, исключил его из цикла и теперь докладывает ей.

  «Зандер говорит, что Истман был в ярости, — сказала она ему. «Кричать о пакистанцах, оборванцах и перегруженных сетях».

  «Я был бы в ярости, если бы был Истманом. Последнее, чего он хочет, — это неприятностей на своем участке».

  — Норфолк на его участке?

  — Это на грани, да.

  «Я посылаю вам детали звонка Зандера, хорошо?»

  "Да, конечно. Как я уже сказал, я не верю ни единому слову, которое говорит этот маленький тураг, но, во что бы то ни стало, кивайте, если хотите.

  – В пути, – сказала Лиз и повесила трубку.

  Переадресует ли он разговор в специальный отдел Норфолка? — спросила она. Он определенно должен. Но он мог бы просто сидеть на нем из чистого кровожадности. Это был бы способ поставить ее — Лиз — на ее место, и если бы кто-нибудь потом задал вопросы, он мог бы заявить, что Зандер был скомпрометированным и ненадежным источником информации.

  Чем больше Лиз думала об этом, тем больше убеждалась, что Моррисон ничего не скажет. Он был профессионалом своего дела, человеком, вся жизнь которого превратилась в запугивание и придирки к наименьшему сопротивлению. Чем более ценным окажется продукт Фрэнки, тем хуже он будет выглядеть из-за неправильного обращения с ним. Он, вероятно, просто закопал бы все это, что Лиз вполне устраивало, потому что, когда все было сказано и сделано, это означало, что у нее было больше кусочков головоломки, чем у кого-либо другого. Что ей и нравилось.

  С карандашом в руке она уставилась в свой блокнот и его заголовки. Что они ей сказали? Что можно было предположить? Что-то или кто-то был доставлен морем из Германии и «высажен» на «мысе». Эта деятельность была связана с операциями Мелвина Истмена, но не была одной из них — у нее действительно сложилось впечатление, что Истмана вполне могли зажать, что вещи вышли из-под его контроля. Тем временем рыбак — предположительно, владелец лодки — был найден застреленным в стоянке для грузовиков недалеко от побережья Норфолка. Застрелен из оружия, которое при нынешних обстоятельствах выглядело так, будто оно было боевым.

  Потянувшись к клавиатуре, она вызвала карту артиллерийской службы с Факенхэмом в центре. Город находился примерно в десяти милях к югу от Уэллса-за-морем, который находился на длинном северном побережье Норфолка. Уэллс был самым большим городом на добрых двадцать миль вдоль этого северного побережья — большая часть его, казалось, была солончаками и бухтами, с редкими деревнями, заповедниками дичи и большими частными поместьями. Одинокая, опоясанная морем сельская местность. Вероятно, несколько станций береговой охраны и яхт-клубов, но в остальном идеальное побережье для контрабандистов. И менее чем в трехстах милях от немецких портов. Ускользните из Куксхафена или Бремерхафена, когда свет начнет меркнуть, и через тридцать шесть часов вы можете лежать у одного из этих ручьев под покровом утренней тьмы.