Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 93

  Уоллинджер сказал: «Я хотел бы еще раз увидеть ваше удостоверение личности».

  'Я потерял.'

  — Конечно, — сказал Герреро. — Что случилось с твоей одеждой?

  — Я обменял их.

  — С кем, с бродягой? — спросил Герреро.

  «Я гуманитарий».

  Уоллинджер сказал: «Хватит нести чушь, приятель. Ты никого не обманешь.

  Виктор молчал. Он не знал того, что знали они. Он не знал, кто они. Он не знал, чего они хотят. Пока он этого не сделал, он не мог позволить себе ничего им сказать.

  — Вы хотите найти Анжелику Марголис, да?

  Он не ответил.

  Уоллинджер сказал: «Мы знаем, что вы это делаете. Вы нам так сказали. Ты в ее квартире второй раз за день. Теперь нет смысла играть с нами в дурака. Так или иначе, ты заговоришь.

  Герреро добавил: «Мы знаем, что на самом деле вы не сборщик долгов. Почему бы вам не рассказать нам, что мисс Марголис сделала с вами, и мы сможем помочь друг другу?

  Он посмотрел на них обоих по очереди, все еще не зная, были ли они теми, за кого себя выдавали.

  Она продолжила: «Вы знаете, что это не ее настоящее имя? Ты знаешь, что она враг государства? Она террористка. Знаете ли вы, что это значит? Она намного опаснее, чем вы можете себе представить. Вы можете думать, что вы что-то вроде крутого силовика, но с этим вы бьете намного больше своего веса. Что бы она ни сделала тебе или тому, на кого ты работаешь, ты хочешь отступить. Мы можем помочь вам сделать это. Доверься нам.'

  Доверьтесь …

  'Как?' он спросил.

  Герреро взглянул на Уоллинджера. Они думали, что делают успехи. Герреро даже опустила пистолет, чтобы казаться менее угрожающей; более заслуживающий доверия.

  'Ты знаешь, где она?' — спросил Уоллинджер.

  — Нет, — сказал Виктор.

  Уоллинджер сказал: «Но вы же знаете, где она будет, не так ли? Она вернется сюда, не так ли? Вот почему ты здесь.

  Виктор кивнул и сделал вид, что не видит блеска в глазах Уоллинджера.

  'Когда?' он спросил.

  — Тридцать минут, — ответил Виктор. 'Дай или возьми. Вероятно, ближе к часу, учитывая затемнение.

  Герреро сказал: «И как вы это знаете?»

  — У меня есть свои источники.



  Уоллинджер достал телефон и попытался позвонить. Он разочарованно зарычал и посмотрел на Герреро. — Мы здесь одни.

  Она пожала плечами. — Неважно.

  — Что сделал Рейвен? — спросил Виктор.

  Голова Герреро не могла достаточно быстро повернуться. Уоллинджер не моргнул.

  — Откуда вы знаете это кодовое имя? — спросил Герреро.

  « Кодовое имя?» — сказал Виктор, подняв брови. — Я думал, это просто прозвище .

  Герреро расслабился. — Вам не обязательно знать все подробности. Она очень плохой человек. Это все, что вам нужно помнить. Скажи спасибо, что еще не нашел ее.

  Виктор взглянул на Уоллинджера. Он не шевельнул ни одним мускулом с тех пор, как Виктор произнес слово « Ворон » .

  Напряжение во лбу Уоллинджера сдвинуло его брови и образовало две складки, которые следовали за вертикальными линиями его носа, отчего он казался длиннее и острее. Его кожа была тонкой и казалась старше, чем те тридцать четыре года, которые он прожил, согласно удостоверению личности. Тонкие морщинки расходятся от глаз и уголков рта. Под кожей выступали вены на висках.

  Уоллинджер сказал: «Кто вы на самом деле? Агентство, верно?

  Виктор молчал.

  Уоллинджер сказал: «Тебе лучше не быть. Вы же знаете, что вам, парням из ЦРУ, нельзя работать на территории США. Это наша работа.

  — Я не говорил, что я из ЦРУ.

  — Тогда внештатный оператор. То же самое.'

  Виктор проигнорировал его и сказал Герреро: «Не возражаете, если я приберусь?»

  — Забудь, — сказал Уоллинджер. — Ты идешь с нами.

  — С удовольствием, — ответил Виктор. — Но сначала позволь мне прибраться. Если только ты не хочешь, чтобы твоя машина неделю воняла, как я.

  Два агента посмотрели друг на друга, общаясь без слов, затем Герреро сказал: «Ладно, иди вонь».

  — Но вы все равно пойдете с нами, как только отправитесь, — ответил Уоллинджер. — У нас к вам много вопросов.

  — На что я буду более чем счастлив ответить.

  Герреро поджала губы, затем сказала: — Ты же знаешь, что рядом с окном ванной нет пожарной лестницы, не так ли?

  Виктор поднял бровь. — Не волнуйтесь, агент Герреро. Я боюсь высоты.

  СОРОК ПЯТЬ

  Виктор вошел в ванную и закрыл за собой дверь. Петли издали тихий визг сопротивления. Сумерки просачивались сквозь жалюзи, закрывавшие маленькое окошко на стене справа от него, перпендикулярно двери, и освещали пространство, достаточное для того, чтобы вдоль стены напротив окна поместилась ванна, а напротив выключателя — умывальник на пьедестале и унитаз. Голая лампочка, покрытая пылью, свисавшая с потолка, была бесполезна в условиях затемнения. Стены были примерно одного размера друг с другом, но не под прямым углом, образуя перекошенный куб, в два раза превышающий высоту и ширину. Настенная плитка была белой, но потускневшей от небрежности. Черная плесень образовалась вдоль силиконового герметика в том месте, где ванна соприкасается со стеной. Пыльные паутины висели над окном, их создатели давно ушли или умерли. Примерно в центре комнаты лежал выцветший круглый коврик. Возможно, когда-то оно было белым. Воздух был влажным и неприятно пах — стоячая вода и плесень.