Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 93

  — Не знаю, почему вы так думаете, агент Уоллинджер. Вы, должно быть, от природы подозрительный человек, — сказал Виктор, ровным взглядом, но с достаточным высокомерием в глазах, чтобы помочь Уоллинджеру сбиться с пути. Подойдет любой путь, уводящий от истинной профессии Виктора, но Уоллинджер уже сделал неверное предположение. Было бы расточительно не использовать его. — Или вы предполагаете, что я замешан в организованной преступности, потому что у меня итальянская фамилия? Потому что это сделало бы вас фанатиком.

  Уоллинджер нахмурился, но сжал губы.

  — Я не совершил никакого преступления, — продолжал Виктор. — Это вы выбили дверь ногой. Я использовал ключ, предоставленный арендодателем. Если бы мне не суждено было быть здесь, тебе бы не пришлось ломать дверь, не так ли? Вы могли бы просто войти внутрь.

  — Как угодно, — сказал Уоллинджер.

  — Где ваш ордер? — сказал Виктор, хотя и знал, что им не нужно было проникать в частную собственность, если у них были обоснованные подозрения в преступной деятельности или угрозе национальной безопасности.

  — Нам он не нужен, — самодовольно сказал Уоллинджер.

  — Мы собираемся осмотреться, — сказал Герреро и указал на пол. — Ты, никуда не уходи. Мы сейчас вернемся.'

  И они были, менее чем за минуту. Смотреть было не на что. Виктор сделал, как было велено, и остался на том же месте.

  Уоллинджер сказал по возвращении: «Хороший мальчик», как будто обращаясь к послушной собаке. Насмешка не подействовала на Виктора, но он сузил глаза и напряг челюсти, потому что именно так поступил бы сборщик долгов Марино.

  — Что вы, ребята, здесь делаете? — спросил Виктор.

  Никто не ответил.

  — Дверь нужно будет починить. Я хотел бы иметь возможность объяснить, почему, когда меня спросят об этом».

  Они проигнорировали его. Уоллинджер поправлял ремень, пока Герреро печатала сообщение на ее телефоне.

  — Что сделала Анжелика?

  — Кто сказал, что она что-то сделала? — спросил Уоллинджер.

  «Два агента национальной безопасности выбили ее входную дверь. Вы бы не сделали этого из-за штрафа за парковку.

  — Может быть, нам просто нужно задать ей несколько вопросов.

  — Значит, ты не подумал постучать?

  — Может быть, она в опасности.

  Герреро спросил: — Когда вы в последний раз видели мисс Марголис?

  — Я никогда не встречал ее раньше.

  — У вас есть предположения, куда она могла уйти?

  — Если бы я это сделал, я был бы там сейчас. Я бы не стал тратить свое время здесь, не так ли? У меня есть работа.



  — Хорошо, — сказал Герреро. 'Вы можете идти.'

  — Я не знал, что меня не было.

  Уоллинджер нахмурился.

  — Вы знаете, — сказал Виктор. — Если ты расскажешь мне, в чем тут дело, может быть, я смогу помочь.

  Герреро сказал: — Минуту назад вы сказали, что не знаете, где ее найти. Если вы скрываете от нас информацию, это препятствует правосудию, и вы отправитесь в тюрьму».

  — Почему я должен скрывать от вас информацию?

  — Чтобы вы могли взыскать долг, который она должна, прежде чем мы доберемся до нее.

  — А, — сказал Виктор. — Теперь я понимаю.

  Уоллинджер сказал: «Что вы понимаете?»

  «Анжелика не сможет заплатить долг, как только вы ее выследите, поэтому вы не пытаетесь защитить ее или задавать ей вопросы. Она не сможет погасить свой долг, потому что она будет в заключении.

  Уоллинджер и Герреро не ответили. Им не нужно было.

  — Смотри, — сказал Виктор. «Я просто парень, работающий по заказу. Я никоим образом не собираюсь мешать федеральному расследованию моей доли невыплаченной арендной платы мисс Марголис. Посмотрите на это место; Как вы думаете, я разбогатею на пятнадцати процентах трехмесячной задолженности? Вы действительно думаете, что я рискну тюрьмой за несколько сотен баксов?

  Он улыбнулся нелепости всего этого. Герреро тоже улыбнулся. Уоллинджер пожал плечами и покачал головой.

  — Вот именно, — сказал Виктор, утрируя слоги. — И я должен сказать, — добавил он. — Вы напугали меня до чертиков, когда ворвались сюда, размахивая оружием. Я не привык к таким вещам.

  Герреро выглядел извиняющимся. Вероятно, он напоминал ей какого-то маленького ребенка, заливающегося слезами, потому что она ворвалась в чей-то семейный дом. «Мы должны исходить из того, что внутри находятся вооруженные и опасные люди, и входить соответственно. Если есть, то мы к ним готовы. Если нет… что ж, кто-то вроде тебя может немного встряхнуться из-за печальных последствий.

  Виктор поджал губы и выдохнул через них воздух. — Я не знаю, как ты это делаешь.

  — Мы хорошо обучены, — сказал Уоллинджер.

  — Вы должны были бы быть.

  Некоторое время они стояли молча, прежде чем Герреро хлопнул Уоллинджера по руке и жестом указал на дверь. Затем она протянула Виктору свою карточку.

  — Если вы что-нибудь узнаете…

  'Я дам Вам знать.'