Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 119

  — Еще один тик? — спросил Виктор.

  — Если вы не возражаете.

  — Вовсе нет, — ответил Виктор.

  Он вынул из карманов деньги, бумажник, паспорт и жевательную резинку и сложил каждую вещь в холщовый мешок. Он передал его Лисону, который держал его открытым обеими руками.

  Виктор расстегнул рубашку и снял ее. Он засунул его в сумку. Он расшнуровал свои ботинки, и они тоже ушли в сумку. Как и его носки. Солнцезащитные очки Франчески были не такими темными, как у Лисон, и Виктор видел, как двигались ее глаза, когда он раздевался. Лисон смотрел, как Франческа смотрит на него.

  Виктор расстегнул ремень и снял брюки. Он засунул их в сумку, чтобы освободить место. Его нижнее белье последовало за ним.

  Он переоделся в одежду, которую держала Франческа.

  Она сказала: «Надеюсь, они подойдут».

  — Подойдет. Он посмотрел на Лисона. «Надеюсь, это не единственная одежда, которую мне предоставят».

  «Есть еще внутри». Он потянул за веревочку, чтобы закрыть сумку, и передал ее Франческе. — Если будет необходимо, она сделает для вас покупки. Есть вопросы, прежде чем мы продолжим?

  — Только один: другие члены моей команды уже здесь?

  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ

  Лисон не отреагировал, но Франческа отреагировала. Ее брови немного приподнялись над солнцезащитными очками, а между губами появилась узкая щель. Затем она взглянула на Лисона, но он не посмотрел в ответ. Он был сосредоточен на Викторе. Ветер вырвал несколько прядей волос из тисков какого-то средства, удерживавшего их на месте, и они лениво заплясали на ветру над головой Лисон. Он не показывал вида, но вопрос Виктора удивил его не меньше, чем Франческу. Хотя, в отличие от Франчески, он пробежался по коннотациям и пришел к выводу, которого ожидал Виктор.

  Младший слегка улыбнулся. — Как давно вы знаете об этой команде?

  'Недолго.'

  — Это значит до или после вашего приезда в Италию?

  — Я подозревал заранее.

  Лисон кивнул. — А Франческа сказала или сделала что-то, чтобы подтвердить это подозрение?

  Она немного напряглась, но Виктор это заметил. Лисон этого не сделал.

  — Вовсе нет, — сказал Виктор.



  Он видел, что Лисон хотел надавить на него еще больше, но, не желая делать вид, будто его волнует, как Виктор пришел к такому выводу, он сделал несколько уклончивый подход: «Как вы думаете, сколько человек в вашей команде?»

  «Получу ли я приз, если я прав?»

  Лисон ухмыльнулся.

  Виктор на мгновение замолчал, как будто ему нужно было подумать. — В этом фургоне сзади поместятся шестеро, плюс водитель и пассажир. Тогда восемь максимум. Ты, Франческа и я — трое, так что больше пятерых быть не может. Он взглянул на ферму. 'Четыре спальни. Один для тебя. Один для Франчески. Два осталось. Две кровати в каждой. Один для меня. Осталось трое.

  Он проигнорировал присутствие «фиата» и его способность перевозить еще четыре.

  — Три твоего заключения? — спросил Лисон.

  — Это вычет. Я прав?'

  Лисон снова улыбнулся. — Пойдем внутрь?

  Виктор кивнул в ответ. Лисон и Франческа шли впереди, Лисон положил руку ей на поясницу и притянул ближе к себе, чтобы прошептать ей на ухо. Когда он снова отстранился, она оглянулась через плечо.

  Виктор подмигнул ей.

  * * *

  Дверной проем был низким и узким, ферма была построена столетия назад, когда люди были стройнее из-за недостатка еды и короче из-за плохого питания. Виктор наклонил голову вперед и почувствовал, как его волосы коснулись рамы. Он вошел в кухню, которая выглядела так, как будто она не изменилась за сотни лет с момента постройки. В центре стоял большой стол, толстый и плотный, с потертостями и следами бесконечного использования, полировка почти полностью стерлась. На каждой из длинных сторон стояли такие же старые и изношенные скамейки. С крючков свисали медные кастрюли, а также луковица и чеснок. Шкафы были сделаны из того же дерева, что и стол, но полировка сохранилась немного лучше. Медные ручки были поцарапаны и затупились. Он был старый, но аккуратный и чистый. Среди тяжелых балок, пересекающих низкий потолок, не было ни единой паутины. В воздухе пахло травами и кофе.

  — Странно, не правда ли? — спросил Лисон.

  Виктор кивнул. «Красиво деревенский».

  Франческа фыркнула. — Это дыра. Практически средневековье.

  — Это средневековье, моя дорогая, — сказал Лисон. — Но, пожалуйста, не обращайте на нее внимания, мистер Кои. Она чистая горожанка. Не то что мы с тобой.

  Виктор ответил на это замечание с легкой улыбкой. Он задавался вопросом, было ли упоминание Лисона просто о том факте, что и он, и Виктор выразили свою симпатию к ферме, в отличие от Франчески, или он знал о прошлом Куи больше, чем думал Мьюир. Если последнее было правдой, то он также рассказал немного о себе.

  — Я заметил отсутствие холодильника, — сказал Виктор.

  Лисон махнул рукой в сторону одной из двух дверей, ведущих дальше в фермерский дом. «Да, без холодильника. Но это кладовая слева, которая также ведет в подвал. Там намного прохладнее, поэтому там хранятся скоропортящиеся продукты.