Страница 47 из 119
Он кивнул. 'Оглушительный.'
— Между прочим, мы почти у цели.
Она свернула с узкой улочки на неуложенную тропу, извивавшуюся между оливковыми полями. Она ехала быстро, несмотря на частые слепые повороты из-за живых изгородей вдоль трассы. Поверхность трассы была неровной и изрытой колеями. Пыль поднялась из-под шин автомобиля.
— Надеюсь, я не слишком быстро еду для вас? — спросила она, надеясь, что это так.
Он поднял бровь. «Это быстро?»
Она ухмыльнулась и сильнее нажала на педаль газа. Она опустила окно до упора и оперлась локтем о подоконник. Сквозняк развевал ее черные волосы и хлестал по лицу, но ей, похоже, это нравилось.
Ее беззаботное отношение к скорости подсказывало ему, что трасса ведет только туда, откуда не поедут никакие другие машины. Их назначение. Учитывая оливковые поля, это был бы старый фермерский дом, построенный на холме в то время, когда возвышенность была первой и лучшей линией обороны.
Еще через километр между просветами в живой изгороди и оливковыми деревьями начал мелькать вдалеке небольшой холм. Здания стояли на вершине.
Виктор делал вид, что не видел, пока это не стало очевидным. Холм был около тридцати метров в высоту, а у фермерского дома была покатая крыша, сложенная из черепицы цвета охры, и стены цвета песка, где кирпичи не были покрыты вьющимся плющом. Он угадал шестнадцатый век. Амбару, стоявшему перпендикулярно к нему, было лет сто.
'Это оно?' — спросил Виктор.
Франческа улыбнулась в ответ.
— Лисона?
Она не ответила.
Она замедлилась по мере увеличения градиента. Виктор ожидал увидеть какие-то ворота, преграждающие дорогу, и стену, окружающую собственность, но их не было. Франческа выехала на пыльный участок земли, служивший двором и подъездной дорогой к фермерскому дому за ним, и резко остановила машину, заставив Виктора дернуться на своем сиденье вперед, а затем обратно. Она смеялась. Он улыбнулся, потому что она этого ожидала, и потому что люди, которые улыбались, заслуживали большего доверия, чем те, кто не улыбался.
«Фиат» раскачивался взад-вперед на своей подвеске, а вокруг них клубилось облако пыли, закрывающее обзор через ветровое стекло. Виктор услышал шаги по хрусту песка и острых камней. Когда облако пыли рассеялось, он увидел Лисона, стоящего на подъездной дорожке. Снаружи стоял темно-синий микроавтобус «Тойота». Лакокрасочное покрытие сияло и отражало солнечный свет светящимися белыми лужами.
Франческа посмотрела на Виктора, а он посмотрел на нее.
— Всегда лучше не заставлять его ждать, — сказала она.
Дверь «фиата» скрипнула, когда Виктор распахнул ее. Он вылез наружу и позволил ей закрыться за собой. Погода была жаркая и сухая. Тонкие облака плыли по небу с запада на восток. Яркое солнце из-за фермы заставило его щуриться. Лисон стоял в тени здания.
На нем был костюм, на этот раз состоящий из двух частей, сделанный из льна. Его солнцезащитные очки были черными, как чернила. Он смотрел на Виктора без всякого выражения и не двигался, пока Виктор не преодолел дистанцию. Лисон протянул руку.
Виктор встряхнул его.
— Мистер Куи, — сказал Лисон после того, как они разжали руки. «Добро пожаловать в нашу скромную обитель».
Виктор огляделся. — Спасибо, что пригласили меня сюда.
«Эта благодарность должна быть разделена между нами, потому что я уверен, что мы оба получим огромную пользу от нашего общения».
«Я уверен, что по крайней мере получу отличный загар».
Лисон слегка улыбнулся. — Надеюсь, Франческа помогла тебе не заскучать в долгом путешествии.
«Ее компания была принята с благодарностью».
Лисон слегка повернул голову, наблюдая за приближением Франчески. — О да, мистер Кои, она может быть вам очень благодарна.
Он наблюдал, как она прошла мимо них и вошла в фермерский дом через деревянную дверь, которая, как предполагал Виктор, должна была вести на кухню.
«Позвольте мне извиниться за то, что я не смог лично встретиться с вами в Гибралтаре», — сказал Лисон.
«Я был бы счастлив приехать прямо в Италию».
Младший кивнул. «Я уверен, что вы бы это сделали, но у меня есть свои маленькие тики, которые должны быть удовлетворены, как я уверен, вы понимаете. В конце концов, люди в нашем бизнесе никогда не должны успокаиваться. И вам будут платить за каждый час пути».
'Спасибо.'
— Не упоминай об этом. Я понимаю, что вы доставили неудобства всеми этими авантюрами, и вы не так ведете другие свои дела. Уверяю вас, оно того стоит.
— Я не сомневаюсь, что так и будет. Что за работа?
'Всему свое время.'
— Я хотел бы знать сейчас.
— Конечно.
Лисон больше ничего не сказал. Франческа снова появилась из фермерского дома, дверные петли заскрипели, возвещая о ней. Она держала локти за ребра, а предплечья перпендикулярно туловищу, параллельно друг другу, ладонями вверх. На них лежала аккуратная стопка сложенной одежды. Поверх кучи лежала пара походных ботинок и холщовый мешок.
«Я уверен, что вы устали от путешествия, но прежде чем мы войдем внутрь и я провожу вас в вашу комнату, я хотел бы узнать, не могли бы вы принять меня».
Лисон указал на Франческу, которая остановилась неподалеку.