Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 109 из 119

  Она сказала: «Что происходит?»

  Ее слова были тихими, но ясными. Он не ответил. Жилет был тяжелым, и его было трудно снять в пределах водительского сиденья, но он не мог рисковать и делать это снаружи, вдруг кто-нибудь увидит.

  — Почему мы не в посольстве?

  На это он тоже не ответил. Он снова надел рубашку.

  Франческа уставилась на него и на жилет, который он больше не носил. Она заглянула в лобовое стекло и увидела, где они. Ее рот открылся, чтобы что-то сказать, но из нее не вырвалось ни слова. Он увидел, как она посмотрела на пассажирскую дверь за секунду до того, как взялась за ручку. Дверь не открылась. Она попробовала несколько раз, прежде чем потянуться к кнопке разблокировки на консоли.

  Он схватил ее за руку.

  « Отпусти меня. '

  Он этого не сделал. Она вырывалась и пыталась вырвать свою руку из его хватки. Он продолжал держать ее, пока свободной рукой снова застегивал рубашку.

  — О нет, Феликс. Что вы наделали? Боже, что ты делаешь? Дитрих убьет их. Разве ты не понимаешь? Твой сын будет убит.

  — Он не мой сын, — сказал Виктор. — Он сын Кои.

  Она перестала сопротивляться, потому что услышала правду в его голосе. «Я не понимаю. О чем ты говоришь? Кто ты?'

  Он не ответил. Было 20.30, поэтому он набрал последний код и отправил его Харту. Он ответил через несколько секунд. Франческа смотрела, понимая.

  'Ты спятил. Вы никогда не вытащите их оттуда. Это не может сработать. Она покачала головой, тяжело дыша. — Если ты не Феликс Кои, то кто ты?

  — Это не важно, Франческа. Важно, чтобы вы сказали мне, где на мельнице держат Люсиль и Питера.

  — Я… я не могу этого сделать. Кем бы вы ни были, вы должны это понимать. Как ты думаешь, что ты собираешься делать? Вы не можете вытащить их оттуда. Возвращайтесь в посольство. Времени еще достаточно. Я скажу им, что ты запаниковал, но ты собираешься пройти через это. Это единственный способ спасти их.

  — Скажи мне, где они?



  — Я не могу.

  — Тогда мне придется сделать тебе больно. У меня осталось очень мало времени, Франческа, так что я сделаю все, что нужно, чтобы ты рассказала мне то, что мне нужно знать. Вы должны решить прямо сейчас, как это будет работать.

  Она уставилась на него. Она тяжело дышала. Она была напугана, потому что в Будапеште он лично продемонстрировал ей свою способность причинять боль. Но с тех пор многое произошло, и страх соскользнул с ее лица. — Нет. Ты не причинишь мне вреда, Феликс — или как там тебя зовут. С тех пор, как мы впервые встретились, ты пытался убедить меня уйти от этого. Это почему?' Он не ответил. 'Я тебе нравлюсь. Я знаю, что ты знаешь. Но это нечто большее, не так ли? Ты заботишься обо мне. Ты хотел спасти меня от этой жизни, помнишь? Ты не хотел, чтобы мне было больно. Значит, теперь ты не собираешься причинить мне боль?

  Виктор смотрел прямо перед собой, сквозь свое отражение в лобовом стекле. — Последний шанс, Франческа.

  Она улыбнулась ему мягко, сочувственно. — Ты на самом деле не веришь, что сможешь вытащить их оттуда до того, как Харт узнает, что тебя нет в посольстве. Они могли быть уже мертвы. Но если они не твоя семья, почему тебя это вообще волнует? Выпустите меня из машины и уезжайте. К тому времени, как я расскажу Роберту, что случилось, тебя уже давно не будет. Она слегка коснулась его плеча. — Или мы могли бы пойти вместе. Только мы вдвоем. Вам бы этого хотелось, не так ли?

  Он ударил ее по лицу.

  Не сильно, потому что он не хотел нокаутировать ее, но достаточно сильно, чтобы широко раскрыть ее нижнюю губу. Она пошатнулась, ее подбородок и щека были размазаны кровью, лицо скривилось от боли и шока, глаза расширились от страха, вокруг радужной оболочки появились налитые кровью белки.

  'Где они?'

  Она не колебалась. «Под старым зданием. Есть подземная мельница. С римских времен. Они там. Она коснулась губ и осмотрела кровь на пальцах. 'Почему ты это сделал? Тебе не нужно было этого делать, кусок дерьма.

  Виктор представил ужас в глазах Люсиль и испытующий взгляд Питера, когда он смотрел на человека, которого он считал своим отцом. Виктор представил, что с ними может случиться из-за соучастия Франчески.

  Он повернулся на своем сиденье, потянулся к тому месту, где она сидела, и сломал ей шею.

  ШЕСТЬДЕСЯТ ДВА

  Безопасность в магазине подержанных автомобилей была плохой. Был номинальный барьер, который остановит машину, выезжающую за пределы двора, но Виктору потребовалось меньше секунды, чтобы перелезть через него. Он носил жилет на одном плече и семнадцатизарядный пистолет за поясом. Он держался низко, спеша между рядами машин, пока не подошел к сетчатому забору, окружавшему мельничный комплекс. Он был четырехметровой высоты и увенчан металлической трубой, из которой спиральными рядами торчали треугольные шипы. Непреодолимое препятствие. По крайней мере, для тех злоумышленников, которые не давали спать владельцам оливковых мельниц по ночам. Кто бы ни заказал забор, он никогда не предполагал, что ему нужно будет не пускать кого-то вроде Виктора. И не собирался.

  Он ждал в темноте, наблюдая и прислушиваясь, пока не убедился, что поблизости в комплексе никого нет. Современное здание мельницы стояло в трех метрах по другую сторону забора, создавая почти идеальный барьер, блокирующий линию обзора от любого, кто находится в старом здании или в коридоре между ними. Он отступил назад и сбросил жилет. Он перелетел через шипы и упал между забором и зданием. Он издал характерный глухой звук, и Виктор вытащил пистолет на случай, если кто-нибудь услышит звук и начнет расследование. Но никто этого не сделал.

  Вместе с ним по ту сторону забора находились пятеро хорошо вооруженных военизированных формирований. Плюс Лисон и Дитрих. Семь врагов. У него оставалось меньше двенадцати минут, прежде чем Харт понял, что его нет в посольстве.