Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 4

Выучить итальянский итальянцам помогли школа, радио и телевидение, газеты и обязательная служба в армии, эмиграция и бюрократия. И даже война: чтобы быть понятыми, солдатам приходилось переходить с диалекта на общепринятый национальный язык.

Сейчас при общении вне стен дома на нем предпочитают говорить около 85 % итальянцев, 10,7 % сочетают его с местным диалектом и лишь 1,7 % изъясняются исключительно на диалекте.

При общении внутри семьи ситуация несколько иная. Институт статистики Istat в 2015 году сообщал, что 45,9 % населения страны предпочитают разговаривать с родственниками на итальянском, 32,2 % – сочетают итальянский с диалектом. Только 14 % отдают предпочтение диалекту. При этом число тех, кто использует для общения в семье исключительно диалект, снижается во всех возрастных группах. Больше всех говорят на нем те, кому за 75 (32 %). Согласно исследованию, к диалекту прибегают люди с низким уровнем образования. Люди с высшим образованием предпочитают итальянский, считая, что диалект – удел низших слоев.

Итальянские диалекты – это самое настоящее языковое сокровище, культурное наследие, изучению которого можно посвятить целую жизнь. Они обладают особенной грамматической структурой, неповторимой лексикой, собственной историей и литературой. Кстати, никто не может назвать точное их количество, скорее всего, речь идет не об одной тысяче.

Почему же в Италии так много диалектов? Из-за многовековой раздробленности страны и очень ограниченных контактов между разными ее частями на Апеннинах развивались совершенно непохожие друг на друга лингвистические разновидности. Долгое время не только целые области, но и отдельные города и деревни жили отдельно друг от друга. Даже на расстоянии нескольких километров слова, обозначающие то или иное действие, предмет или существо, могут звучать и писаться совершенно по-разному. Например, понятное всем слово «ragazzo» (мальчик, парень) в разных регионах Италии может выглядеть как guaglione, caruso, bardasce, cutraru, garsùn, gôgnìn, uaglion, enfànt, pizzi

Многие думают, что итальянский диалект – это по тем или иным причинам изменившаяся форма итальянского языка. Но эксперты считают эту версию в корне неверной. Лингвист, специалист по истории итальянского языка, Джан Луиджи Беккария так объясняет происхождение диалектов: «В ходе римских завоеваний латинский распространился на территории половины Европы и особенно – по берегам Средиземного моря. Постепенно он наложился на местные языки живших там народов. От этого смешения и от влияния языков, принесенных в ходе последовавших варварских вторжений, и произошли итальянские диалекты».

Диалекты, распространенные на Апеннинском полуострове, очень разнообразны, и лингвисты до сих пор спорят, на какие группы их следует поделить. Чаще всего их объединяют в три крупные группы: диалекты Севера, Центра и Юга Италии. В составе диалектов Севера выделяются две большие подгруппы – диалекты галло-итальянские (ломбардийский, пьемонтский, генуэзский, эмильянский), а также венецианские наречия. Группа центральных диалектов охватывает наречия Тосканы, Умбрии, Лацио и области Марке. К группе диалектов Юга относятся неаполитанский, абруццский, калабрийский и апулийский, а также большая группа сицилийских диалектов.

Всемирно известный писатель и мыслитель Умберто Эко так говорит о лингвистическом разнообразии Италии: «В Италии в каждой области новый диалект, сицилиец не понимает пьемонтца. Это более-менее естественно. Но мало кто из иностранцев по-настоящему представляет себе, что особые диалекты имеются у каждого города и даже у каждой деревни.

На полуострове сосуществуют потомки кельтских племен с правнуками древних лигуров, которые жили на Севере до римского завоевания, на восточном краю живут потомки иллирийцев, а в центре – этрусков и разнообразных италийцев. На юге – греки, и повсеместно – те, кто ведет свой древний род от завоевателей: готов, лангобардов, арабов и норманнов. Не говоря о французах, испанцах и австрийцах. Не будем забывать, что на северо-западных границах страны говорят на языке, более похожем на французский, на северо-востоке – на немецком, во многих селениях и бургах юга – на албанском».

Воистину страна-мозаика, вобравшая в себя тысячи разных традиций и укладов жизни! Иногда, путешествуя по Италии, забираясь в самые глухие, отдаленные ее уголки, общаясь с простыми людьми, ловишь себя на мысли: а было ли вообще объединение страны? Иногда кажется, что Unità d’Italia, событие, которому, в общем-то, уже 160 лет, произошло только на бумаге. В головах людей до сих пор как будто господствует ощущение некой отдельности своего региона от основного государства. И собственный неповторимый, архаичный, идущий из самой глубины времен диалект во многом способствует этому.





Синьору Марио 75 лет. Он вырос в деревушке в итальянской области Калабрия. Его мать осталась вдовой в 25 лет, и, чтобы помогать ей, Марио пришлось бросить школу после окончания начальных классов. Всю жизнь он говорит только на диалекте, в итальянском делает ошибки: путает артикли, употребляет неправильные вспомогательные глаголы, делает орфографические ошибки. Но синьора Марио это не особенно заботит. В свое оправдание он всегда гордо говорит: «Я не итальянец, я калабриец!»

Калабриец, неаполитанец или выходец из Трентино-Альто-Адидже – итальянцы при беседе с незнакомцем могут практически безошибочно определить, из какого региона страны приехал их собеседник. В каждой области по-разному говорят на итальянском: меняется произношение и интонации, проскальзывают диалектные словечки. Например, тосканцев можно узнать по тому, как они произносят такие слова, как casa, cura, como. Звук «к» (в классическом произношении) у них вдруг превращается в «х». Так что, если вдруг вам вздумается выпить кока-колы во Флоренции или Пизе, смело требуйте «хоха-холу». Тосканцы вас примут за своих! Ни с чем не спутаешь и римское произношение. Жители итальянской столицы в ряде случаев смело меняют звук l на r. Сладкое, округлое dolce в их устах превращается в грубоватое и отрывистое dorce.

Но диалекты – не единственная особенность итальянского лингвистического поля. Постоянное изменение границ государств на территории современной Италии привело к тому, что сейчас на Апеннинах уживаются несколько совершенно чуждых друг другу языков. Большинство жителей Аосты говорят на французском либо на франко-провансальском диалекте. В Альто-Адидже (Южном Тироле) около 70 % населения изъясняются на немецком. Эта северная альпийская область, некогда бывшая частью Австро-Венгрии, перешла к Италии по итогам Первой мировой войны. На границе со Словенией, в области Фриули-Венеция-Джулия, можно услышать словенскую речь.

Но на этом лингвистические сюрпризы не заканчиваются. В нескольких регионах Италии проживают албаноговорящие общины. Самые крупные из них находятся в Калабрии и на Сицилии. Арбереши, как их называют, начали переселяться на Апеннины в XV веке, скрываясь от власти Османской империи. Сейчас их численность составляет около 100 тысяч человек. От турецкого владычества бежали и хорваты, язык которых до сих пор сохраняется в нескольких населенных пунктах области Молизе.

Еще около 13 тысяч жителей Италии говорят на диалекте греческого языка (грико, греканико). Он распространен в нескольких деревеньках Калабрии и Апулии, в городах Реджо-ди-Калабрия и сицилийской Мессине.

В городе Альгеро, что на западном побережье острова Сардиния, можно услышать каталанский язык. Он был принесен туда подданными королевства Арагон, завоевавшими город в 1353 году, и вот уже на протяжении многих веков существует там в изоляции от родной Каталонии.

В качестве отдельных миноритарных языков[1] итальянское правительство также официально признает сардинский (Сардиния), фриуланский (область Фриули-Венеция-Джулия и часть области Венето), ладинский (в основном распространен в Трентино-Альто-Адидже). А ЮНЕСКО добавляет еще неаполитанский и сицилийский языки.

1

Язык национального (этнического) меньшинства, выполняющий значительно меньше социальных функций, чем мажоритарный язык.