Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 52

— Может, кто-нибудь хочет ещё? — тяжело дыша, спросила Онората у бунтовщиков. У капитанского мостика лежало уже с десяток мёртвых тел, а сабля пиратки была вся в крови. Рвение мятежников слегка поубавилось. — Мистер Гиббс! — крикнул Воробей, брезгливо вытирая свою саблю о планширь. — Заприте в карцер этих… энтузиастов. — Всех? — уточнил Гиббс, красноречиво намекая на их количество. — Да-да, всех! Только не захвати кого-нибудь лишнего, а то втроём корабль не потянем, — добавил Джек в конце. — Втроём? — девушка осмотрела палубу. — Где Лора? — Она это… за борт сиганула, — отозвался уже связанный матрос. — Бултых. И нету этой вашей Лоры. — Что?! — пиратка подскочила к моряку, со всей силы тряся его за плечи. — Куда она прыгнула? — Туда вон, — мужчина махнул рукой к морю. Онората едва сдержалась, чтобы не прикончить того на месте, но времени было мало. Она подскочила к фальшборту и тут же вновь отскочила назад. Из воды шёл странный голубой свет. А затем раздался шумный всплеск, и из воды вынырнула живая и здоровая Лора. Но она не остановилась на малом и продолжила парить в воздухе. А когда она заговорила, каждый присутствующий на борту услышал её так, если бы она стояла совсем близко: — То, что нужно найти на судне, находится в капитанской каюте корабля. Один из вас сразу поймёт, что это — то, что нужно, но осторожнее! «Ледяная погибель» дала ей силу. Она может играть другими. Ждёт… Чувствую… И девушка, закрыв глаза, медленно опустилась на палубу. Никто из присутствующих не проронил ни слова несколько минут. — Гиббс, Вы слышали «потенциальную миссис Морриган»! — неожиданно громко произнёс Джек. — Мы с Оноратой спустимся на это ваше… Судно. Вы же тем временем остаётесь за капитана, — он обвёл палубу «Эдема» взглядом, прищурившись. — Интересно, меня кто-нибудь вообще здесь слушает? И старпом первым двинулся с места. Он поднялся наверх и забрал у капитана «Жемчужины» штурвал. Последний же вальяжно подошёл к Онорате. — Отнесите её в каюту, — кивнула пиратка матросу, и тот удалился, подхватив на руки бессознательное тело. — Ну что, цыпа. Уже придумала, как нам выжить под водой? Онората посмотрела на него отсутствующим взглядом, а потом медленно кивнула. — Мне бы твою уверенность, Джекки… — Отдам по дешёвке, так как сам ещё не до конца убедился в её действенности, — ответил Воробей, выглядывая за борт. — Ха-ха, ладно, — Онората старалась не думать о том, что только что произошло и, следуя тактике Джека, сделала вид, что это всё естественно. Вот только ошарашенная мина Джошами у штурвала портила так тщательно возводимую ними иллюзию. Пиратка попросила принести ей лишь две бутылки рому на борт. После исполнения приказа, она, никого не спрашивая, сделала из одной ощутимый глоток. — Для храбрости, дорогая? — иронично уточнил Джек. Онората повела плечом, помахивая бутылью. — Для того, чтобы лучше видеть и думать, Джек. Воробей тут же отобрал у неё шкалик и тоже сделал пару глотков. — Надеюсь, теперь я буду видеть в темноте? — с надеждой спросил он, выбрасывая ненужную ёмкость в сторону. Пиратка пожала плечами и взобралась в лодку, что только что наконец была затянута на борт. Джек тоже умостился напротив неё, закинув ногу на ногу. — Отдать концы! — приказала девушка напоследок. — Руби канат! И беречь Лору как зеницу ока, мистер Гиббс! — Слушаюсь, мисс! — и шлюпка была спущена на воду. Капитан «Жемчужины» тут же схватился за весла и начал усердно грести в сторону торчащей мачты. Но на гробовую тишину его хватило недолго. — Не хочешь попробовать парный труд, цыпа? Онората тут же отвернулась от огней «Эдема», что мерцали в тумане, и спросила: — Это ещё что такое? Джек фыркнул. — Ну кто бы сомневался! Это, знаешь, ну, когда оба человека работают. — А-а… — девушка прищурилась. — Нет, спасибо. Однако Воробей, похоже, не собирался останавливаться на этом. Без лишних слов он бросил ей одно из вёсел. Рефлекторно пиратка поймала его. — Ты сошёл с ума! — Онората окунула весло в воду и сердито посмотрела на капитана «Жемчужины». — Мне было на нём крайне неудобно, — ответил Джек, усмехаясь. — Чего не могу сказать о тебе, дорогая. — Правильно, Джек. На борту же должен быть хоть один здравомыслящий капитан, — просто ответила девушка, незаметно для себя начиная работать веслом. — А вот с этого места поподробнее, пожалуйста! Кто это назначил тебя капитаном? — Я. — Это даже звучит смешно, — фыркнул пират. — На корабле может быть только один капитан. — Кто сказал? — Я, — Джек вновь усмехнулся. — А ещё всего лишь Кодекс, цыпа. Но правильно: что чтить традиции, когда может придумать свои? Онората закатила глаза. — Этот Кодекс писался слишком давно. И ни Морган, ни Бартоломью не знали об «особой» ситуации, которая возникла у меня. — Это ещё что за ситуация? — Ты, Джек! Влетел в мою жизнь на своей «красотке» и ещё и умудрился потопить мой корабль! — Не моя вина, что он не захотел всплывать, — сразу же парировал Джек. — И это ещё кто к кому ворвался… — Во имя всех снастей!.. — простонала пиратка. — И на кой якорь? Почему меня угораздило попасть в сети именно самого непутёвого и неумолкающего пирата во всех морях? — спросила сама себя Онората. — Это ещё кто? — Воробей принял угрожающий вид. — Хотя, знаешь… На твой вопрос ещё ответить можно. А вот каким ветром меня угораздило так влипнуть, ума не приложу! — Взаимное притяжение, Джекки, — с излишним пафосом ответила ему девушка. — Правда вот, команды из нас не получается. — Это как посмотреть, цыпа, — хмыкнул капитан «Жемчужины». — Мы на месте. Онората обернулась и тут же убедилась в правдивости слов Джека. Она недоумённо покосилась на свою руку с веслом. — И как это я так влипла? — Хороший вопрос! Даже слишком для такой ситуации, смекаешь? Ты же, вроде, говорила, что придумала, как нам туда влезть, верно? — Да, — с некоторым сомнением а голосе ответила девушка. — Надеюсь, мои догадки оправдаются, — она тут же стянула с головы шляпу, сбросила с плеч китель и ещё пару лишних деталей. А затем прыгнула в воду. — Я тоже: очень не хотелось бы заканчивать свою жизнь так, — сказал в пустоту Воробей, ныряя за ней. Видно было хорошо да и недостатка в кислороде Онората не испытывала. Значит, это всё же правда… Очертания корабля проступили отчётливее. Небольшой, насквозь пробитый галеон стоял прямо на дне. Подводная мель, если её можно было так назвать. Дождавшись своего спутника, пиратка поплыла с ним прямо к одной-единственной двери на борту. Она была прямо под лестницей. Распахнув дверцу, исследовательница тут же прокашлялась. В каюте, как ни странно, был воздух. Внимательно осмотрев парящую возле двери воду, Онората заключила, что это снова была магия. Девушка обошла всю каюту, но не нашла ничего, что могло бы походить на то, что они искали. Её больше заинтересовал судовой журнал, последняя запись в котором была сделана более века назад. «Мы наконец-то взяли эту посудину на абордаж! Всех разбойников спрятали в трюм, но что-то меня настораживает их боцман. Уж больно он похож на женщину… Хотя ругается он точно не по-женски!» — прочитала пиратка вслух. — Кого-то мне это напоминает, не подскажешь кого? — внезапно раздалось за её спиной. Онората подскочила и громко выругалась. Она просто не ожидала, что он появится здесь так быстро вот и всё!.. Однако неприятный осадок всё же остался в душе. — Спасибо, цыпа. Всегда приятно слышать твою брань, — Джек сделал несколько размеренных шагов по каюте, открытая все шкафы и ящики подряд. — Всегда пожалуйста, — бросила она. — Если найдёшь то, что нам нужно, я буду благодарна. Через пару секунд шороха Онората услышала звон стекла. Обернувшись, она увидела озадаченное лицо Воробья. — Не самая ожидаемая вещь на галеоне под флагом французов, — хмыкнул он, выуживая из шкафа платье. — Спешу тебя огорчить, Джекки, но я терпеть не могу юбки, — пиратка оставила ненадолго в покое журнал и подошла к злополучному шкафу. — Будешь носить сам, если вздумаешь подарить мне такое. — Ни в коем случае, цыпа! — помахал руками Джек. — Во-первых, я найду, кому подарить это платье. А во-вторых, ты ещё не заслужила! — Чего? Платья? — Подарка, — фыркнул капитан «Жемчужины». — О чём я и говорил. Нарушается дисциплина злостно и постоянно! Девушка усмехнулась, приблизившись к пирату вплотную. — Ну это же так интересно, Джек. — Что именно? Портить мне жизнь, цыпа? Онората живо помотала головой. — Всё… интересно! — на её щеках проступил нездоровый румянец. — Так, похоже, ты выпила слишком много рому! — быстро ответил Джек, присматриваясь к лицу пиратки. — Неправда! — девушка протянула его к себе за рубашку и поцеловала. Воробей глухо простонал ей в губы, а потом ответил на поцелуй. И почему это всегда происходит так? То от солдат пришлось прятаться, играя роль, которая ему хорошо знакома. То теперь… На судне, что в любой момент может сойти с мели или вообще развалиться. Джек по-хозяйски положил руку ей на талию, одновременно с этим думая, что всё может быть не так уже и хорошо или не так уже и плохо. «А если всё не хорошо и не плохо, значит, всё хуже некуда!» — пронеслось у него в мыслях, когда Онората провела ладонью по его шее. «И сам чёрт может подождать», — решил, в конце концов, Воробей. И, в общем-то, он был прав. Чёрт подождать мог, а вот морские твари ждать были явно не намерены. По всему морю разнёсся низкий рык, и двое пиратов отскочили друг от друга. С щёк девушки ещё не сошла эта болезненная краска, но она уже была в состоянии воспринимать что-либо… В общем-то. Наверное. — Джек, что это было? — спросила она, прислушиваясь. — Надеюсь, это просто Джон выл на луну от голода, — ответил капитан «Жемчужины». — В любом случае, цыпа, нам нужно уходить. — Ты уверен, что это то, что нужно? — спросила у него Онората с явным недоверием косясь на платье. — Нет. Но оно хотя бы похоже на то, что нужно. Значит, оно хотя бы чуть-чуть, немного, в какой-то степени и под определенным углом является тем, что нужно. Пиратка вздохнула. А чего ещё можно было ожидать?.. — Вернёмся на «Эдем», — предложила она. — Вернёмся, — кивнул Джек. — Вот только не надейся, что я позволю тебе замять это дело, — добавил он, приближаясь к двери. — За тобой должок, дорогая! Онора шумно выдохнула. — Хорошо, Джек. А теперь, нам пора уходить. Не знаю, сколько ещё выдержит эта посудина…