Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 90 из 151

Тихо скрипнули створки окна, а затем неслышно закрылись, ведомые рукой в чёрной перчатке. Передвигаясь на мягких сапогах, он неслышно встал посередине комнаты: просторная комната, выглядевшая пустовато из-за малого количества мебели в помещении. В одном углу одиноко стоял большой шкаф; в другом — широкая тумба, на которой расположились перо и чернильница; одну стену наполовину занимала кровать с шикарным пологом; недалеко от двери расположился письменный стол, занятый невзрачного вида кожаной сумкой; пол устилал мягкий ковёр. Осмотревшись, незваный гость подошёл к сумке, которая, конечно, больше всего привлекла его внимание, и открыл её. Внутри сумки лежали два, аккуратно сложенные листы бумаги, и, даже не разворачивая их, можно было заметить, что они исписанны сверху донизу. Доминго Торрес! Обращаюсь к тебе в который раз с напоминанием о невыполненном приказе. В Калифорнии всё спокойно, если не брать в расчёт города, который меня интересует больше всего. Сан-Таско. Ты должен немедленно отправиться туда и исправить ситуацию, о которой мы говорили ранее. С помощью моих связей я улажу проблему с сопровождением. Прибытие в город должно состояться тихо и без лишнего шума! Что же касается основной проблемы в этом городе, то я приказываю: не пытайся искать его! Гоняться за Лисой — всё равно, что ловить ветер. Он не опасен, пока вы сами того не захотите. В честь прибытия королевского судьи местные в том городе устраивают состязания в виде скачек на лошадях. Это идеальная возможность, чтобы попытаться убрать с дороги капитана Джейкилла, — уж слишком часто он суёт нос, куда не просят! Хорошо бы назначить денежный выигрыш за победу в состязаниях и провести также фехтовальный турнир вторым этапом. Изучить слабые места будущих соперников окажется очень полезно в будущем. И да, вот ещё что: не обязательно посвящать командира в наши планы, относительно судьбы Калифорнии. Если всё получится, Барсук будет тобой очень доволен... Внизу письма стояла большая круглая печать с изображением барсука и были нарисованы три параллельные друг другу линии, чуть изогнутые и подозрительно напоминающие следы от когтей барсука. Во втором же письме Доминго уверял Барсука в том, что всё будет сделано согласно приказу (очевидно, его ещё не отправили). Нежданный гость ещё раз вгляделся в строки письма, а затем он аккуратно сложил оба письма и, прижав своим поясом, поспешно вылез через окно.

Укрываясь в тени деревьев, Маленький Зорро незаметно наблюдал за скачками. Всё проходило спокойно, и мальчик уж было подумал, что впустую потратил последние минуты, когда заметил подозрительное движение со стороны судьи. Раздвинув ветви деревьев, что значительно расширяло его кругозор, он внимательно всмотрелся в движения королевского судьи. Мальчик находился за спиной сеньора Торреса, да ещё и расстояние мешало хорошо разглядеть все его движения, но всё же Маленькому Зорро удалось увидеть, что судья, пользуясь тем, что все были увлечены скачками, заряжал пистолет... «Диего был прав! — подумал Маленький Зорро. — Но кого он собирается убить? Я не могу вот так просто стоять и смотреть!» Ведомый своим порывом, мальчик пришпорил своего пони и начал постепенно приближается к сеньору. Подъехав чуть ближе, он вытащил шпагу и крепко вцепился в неё. Из толпы послышались восторженные возгласы, и к ним прибавился стук копыт ещё одной лошади... Мальчик заметно ослабил хватку на эфесе: звон этих подков он не перепутает ни с чем... Да, в состязание вступил Зорро! Он быстро догнал группу всадников, которые, впрочем, оторвались не так далеко от линии старта. Зорро крепко вцепился руками в поводья и, буквально врос в седло, как делает каждый хороший наездник, и устремил взгляд ярко горящих голубых глаз в сторону судьи. Народ бурно приветствовал своего героя, и из-за этого стоял невообразимый шум в ушах. Складывалось ощущение, что уши вот-вот откажутся ему служить из-за столь бурных оваций. Молодой человек внимательно осмотрел всё вокруг сеньора Торреса. И, конечно, от его пристального взгляда не ускользнули подозрительные движения судьи. Казалось, что тот вот-вот хотел что-то сделать, но всё не решался, — об этом свидетельствовало его нерешительное переминание с ноги на ногу. Зорро перехватил его взгляд и отследил предполагаемую жертву — капитана Джейкилла, который скакал не на очень большом расстоянии от него. «Значит, — подумал Зорро, — в письме была написана правда». Он пришпорил Вьенто и, обогнав ещё несколько человек, поравнялся с военным. — Капитан Джейкилл! — обратился к нему молодой человек. Капитан повернул голову в его сторону («Зорро! А ты что здесь забыл?»). — Ваша жизнь намеренно пытается оборваться! — крикнул он, стараясь заглушить стук копыт и овации зрителей. — Это что угроза? — нахмурился Джейкилл, крепко сжав в руках поводья. — Нет! — Герой в маске уже понял, что просто так капитана ему ни за что не убедить, поэтому он придумал хитрость. — Это совет! — Совет? — разозлился Джейкилл. — Совет от мятежника! — Наконец-то Вы вспомнили, почему решили меня поймать! — рассмеялся молодой человек, чуть ускорив лошадь. — Я уже соскучился по Вашим погоням за мной, капитан! Солдат в ярости сцепил зубы. — Когда-нибудь, Зорро, я поймаю тебя, — яростно сказал он. — Так почему не ловите? — Зорро снова рассмеялся и сошёл с линии состязаний. Тут уже Джейкилл не выдержал. — Солдаты! Арестовать его! — крикнул он, махнув рукой уланам, ехавшим сзади него, и сошёл с дистанции, а за ним и ещё пятнадцать участников, солдат. Судья вытащил пистолет и хорошенько прицелился в капитана, но тут тот неожиданно сошёл с дистанции и скрылся в густых кронах деревьев, что росли неподалёку. Сеньор громко выругался и швырнул оружие в пыль. План провалился!

После состязаний успешно прошёл фехтовальный турнир, в котором победил молодой дон Артуро Браво. В скачках же победил представитель семьи Вега, но, кажется, дона Алехандро это не очень обрадовало. Он пошёл домой один, тепло отвечая на все поздравления, но при этом, хмуро и озадаченно вглядываясь вдаль. Наконец он добрался до гасиенды, и первый, кого он увидел, был конечно же его сын. — Здравствуй, отец! — радушно поприветствовал Диего отца. — Привет, Диего, — без тени улыбки сказал дон Алехандро, проходя в дом. — Пойдём в гостиную: мне нужно с тобой серьёзно поговорить... Молодой человек, подозрительно прищурившись, прошествовал вслед за пожилым доном. Мужчины удобно расположились в своих креслах и повисла гнетущая тишина. — Ты был на родео? — спросил наконец дон Алехандро. — Э-э... — Юноша виновато улыбнулся. — Нет. — Да? И почему же? — Алехандро подался вперёд, внимательно всматриваясь в лицо сына. — Такой невыносимый шум, — парировал Диего: он уже догадался, чего от него добивается дон Алехандро. — Я приходил, но из-за выстрела у меня невыносимо разболелась голова и я... — Понятно. — Дон вздохнул и грустно посмотрел на Диего. — Зачем я только послал тебя в Испанию, ума не приложу... — тихо протянул он, но юноша всё равно услышал. — А... — Диего запнулся. — Кто победил в скачках? — Фурия, разумеется. Но жаль, что вёл её не ты. — Алехандро чуть нахмурился. — Отлично! Это просто замечательно! Разумеется, Хорхе большой молодец, что тренировал её! — Что же ты за человек, Диего? — грустно спросил Вега старший. — Иногда мне хотелось, чтобы ты был хоть немного похож на Зорро... — Отец, но Зорро преступник, — возразил младший Вега. — Да, пусть так! — Алехандро начал сердиться. — Но он больше похож на кабальеро! — Дон в бессилии подпёр голову рукой и глубоко вздохнул. Диего молча покачал головой, поднялся с кресла и вышел из комнаты. «Правда, правда, правда! Когда же я, наконец, узнаю её всю!» — грустно подумал Алехандро, глядя на опустевшее кресло сына. «Врать в глаза отцу... Но я не могу рассказать ему, это слишком опасно... — раздумывал юноша, сидя на кровати в своей комнате. — А с другой стороны?.. — Он задумчиво вгляделся в строчки письма с рисунком Барсука. — Зорро и Диего... Могут ли они вообще быть совместимы?..» Он откинулся на подушки и начал буравить взглядом потолок. Как же тяжело временами носить эту маску! Нет, не из ткани... Маску, которая куда более тяжёлая, чем этот чёрный лоскут атласной ткани... Он поднял руку в воздух. Маску, которую он вынужден носить каждый день, скрывая за ней свои настоящие мысли, чувства и вообще всё... По силам ли обычному человеку носить её так долго? Конечно, по силам; ведь всегда будет рядом его настоящее «я», которое он так упорно скрывает в благих целях. Борец за справедливость и свободу, который стал ещё и невидимым защитником для всей Калифорнии; Диего начертил в воздухе букву «Z», Зорро... Комментарий к Часть 2. Глава 12 Преступное родео (*) Песо — валюта Новой Испании (1535 – 1821). В мультфильме это были золотые монеты.