Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 91 из 151

====== Часть 2. Глава 13 Бунт природы ======

Очередное осеннее утро в Сан-Таско выдалось на редкость пасмурным и туманным. Всю дорогу до военного гарнизона устилал млечный туман, а в тучах то и дело поблескивали молнии. Сержант Гонсалес писал очередной скучный доклад о последних событиях в Калифорнии. Почему именно он? Командир, следуя своей утренней привычке обозлиться на весь мир из-за недосыпания, заперся у себя в кабинете и приказал кому-нибудь написать отчёт губернатору. Ха! Кто же за это возьмётся? Из всех солдат, разве что только лейтенант Габриэль, мог угодить командиру с отчётом. Но того, как назло, не было. Да даже если бы и был, вряд ли он взялся за это... Итак, толстый сержант написал в уголке официальное обращение к генерал-губернатору и задумался над дальнейшим содержанием письма. За этот месяц в Сан-Таско не произошло ничего триумфального, ну, по крайней мере, для солдат. Сержант задумчиво подпёр кулаком подбородок. Что же написать в этом пресловутом документе? Что сеньор Зорро в который раз обвёл солдат вокруг пальца и скрылся? Что камеры заполнены до отказа, и возникает всё больше и больше мятежных организаций? Гонсалес злостно ударил кулаком по столу — тот покачнулся на своих деревянных ножках, но встал обратно. Нет! Конечно же они поймают Зорро! И обязательно это должен сделать он, Гонсалес! Сержант мечтательно возвёл глаза к небу, представляя, как он получает награду за поимку этого мятежника. Орден, звание капитана... — Сержант! Сержант!! — услышал Гонсалес сквозь плотную завесу своих мыслей. — Сержант Гонсалес!! Солдат дёрнул головой, и перед глазами материализовался капрал Рейес, который нетерпеливо щёлкал пальцами у него перед носом. — Что случилось? — спросил Гонсалес, отводя руку военного товарища в сторону. — Капрал, что Вы себе позволяете! — Сержант, на нас напали! — громко крикнул Рейес, испуганно указывая в сторону двери. — Напали... А... Да, это просто... Что?! — взревел сержант, когда до него наконец дошла вся суть сказанной фразы. — Кто?! — Люди!! — Капрал, как от огня, отшатнулся от двери и забился в угол, дрожа от страха. — Это я и без тебя понял, болван! — Гонсалес подбежал к двери, от которой отшатнулся капрал. — Какие люди? — Люди Зорро! — выпалил капрал, и в этот же миг, прежде чем сержант успел хоть что-либо ответить, дверь слетела с петель; и в комнату ворвались трое человек, одетых в тёмные костюмы. Лица же их были скрыты чёрными масками... Один из них — тот, который был самым крупным, — занялся капралом, который пытался уменьшиться до размеров точки; а остальные занялись противником покрупнее — сержантом Гонсалесом. Сержант выхватил шпагу. — Вам меня не запугать! Двое на одного, ха! Вы не знаете с кем связались! — Он рассмеялся соперникам в лицо, пока не заметил, что его оппоненты сжимают в руках по пистолету. — С-с-сержа-а-а-ант!!! — закричал Рейес: громила уже связывал его. — Успокойтесь, капрал! Всё будет... — он медленно попятился в сторону стола, — хорошо... — Стоять! — Звонкий голос разрезал звуки борьбы и, все как зачарованные обернулись к его источнику: на пороге стоял... — Зорро! — удивился сержант. Ведь капрал сказал, что это люди Зорро. Тогда почему он сейчас здесь? Отдать распоряжение? Молодой человек вытащил шпагу. Люди в масках почему-то отступили назад; даже громила от удивления выпустил капрала из своих лап, чем тот не преминул воспользоваться, спрятавшись за спину Гонсалеса. Зорро обвёл своим пристальным взглядом полукруг из уже вставших в него бойцов и усмехнулся. Раз, два, три! Герой в маске сделал три удара, а шпаги его оппонентов уже лежали на земле. — Кто вы? Зачем вы здесь? — спросил Зорро, направив кончик своей шпаги на громилу. — Возможно, мне стоит повторить свой вопрос? — Он надавил чуть сильнее, но тот так ничего и не сказал. Борец за справедливость вздохнул, убрал оружие и повернулся к солдатам. — Во дворе ещё трое таких же, остальные убежали. Никто не пострадал, — произнёс он. Гонсалес поднялся с пола и, отряхнув свой мундир, протянул вверх капрала, поставив его на ноги. — Замечательно! Я ещё никогда не был так рад видеть тебя, Зорро! И знаешь, что, — он хитро прищурился, — я думаю, командир не обидится, если я сегодня отпущу тебя на свободу. — Какая щедрость, сержант, — улыбнулся молодой человек, сделав почтительный наклон в сторону Гонсалеса. — Эти люди — члены организации Барсука. Я думаю, Вам стоит лучше присмотреться к ним. До свидания! — крикнул он, выбегая во внутренний двор гарнизона. — Отлично! — сержант довольно потёр руки. — Просто замечательно! — Что т-такое, сержант? — спросил Рейес, подозрительно поглядывая в сторону связанных пленников. — Будет, что написать в отчёте губернатору! «Задержано шестеро преступников, благодаря немыслимым стараниям сержанта Педро Гонсалеса!» — Но, сержант, — неуверенно начал капрал: он-то прекрасно знал, что будет, если прервать мечты Гонсалеса, но тем не менее проложил: — Ведь это произошло в этом месяце, а отчёт Вы пишете за прошлый... Сержант поник. — Да, точно... Э-эх! — Он ударил кулаком по столу и тот, не выдержав такого натиска с противоположной стороны, с громким треском разломился надвое... — Что за денёк! — проворчал Гонсалес, снова поднимаясь с пола. — Сумасшедшее утро!..

— Диего, что произошло? — в очередной раз спросил Бернард. Утром, когда Бернард аккуратно заглянул в комнату своего друга, чтобы спросить, намерен ли он являться на завтрак, он застал его в нетерпении вышагивающим по комнате — обычно он так себя вёл только тогда, когда был чем-то взволнован; поэтому мальчик и пытался выяснить, что уже успело произойти за короткое утро. — Было совершенно нападение на военный гарнизон, — медленно, тщательно подбирая слова, произнёс молодой человек. — Бандиты? — вскинул бровь Бернард. — Нет, на обычных бандитов они уж точно не походили... — протянул Диего. — Мне удалось заметить на шее одного из них знак Барсука. — Ты хочешь сказать, что нападение было совершено по приказу из главаря? — догадался мальчик. — Но зачем? Мне казалось, что армия сотрудничает с ними. Постой, — Бернард выдержал паузу, — а как ты узнал об этом? Зорро? Диего кивнул. — «Планы относительно судьбы Калифорнии» — эта фраза не давала мне покоя с тех пор, как я увидел её. — Он глубоко вздохнул. — Поэтому я решил наведаться в гарнизон. А вот, что из этого вышло... — Я не понимаю, зачем членам организации Барсука было нападать на солдат? Да ещё и при свете дня! — Я тоже не знаю. Пока что не знаю, — добавил он быстро. — И я намереваюсь узнать...

Заброшенный дом на окраине города, уже ставший любимым местом для собраний бандитов и разбойников, сегодня вновь собрал в себе преступную сборку, на этот раз из пяти человек, каждый из которых был одет в тёмные костюмы, а на лицах красовалась идентичные друг другу тёмные маски, за исключением одного — его голову покрывал капюшон. Один из них, самый высокий, был очень похож на отъявленного головореза: имел крепкое телосложение, а от его усмешки по спине проходился неприятный холодок. Второй был гораздо ниже своего напарника, однако наверняка был очень юрким, а длинные пальцы свидетельствовали об отменной ловкости рук. Следующий бандит был достаточно высокий; но что его отличало от товарищей, так это ужасного вида шрам поперёк всего лба. Четвёртый ничем не выделялся среди собравшихся людей. Он нетерпеливо барабанил пальцами по столу, как будто раздумывая, у кого хватит смелости нарушить гнетущую тишину? И последний, который единственный из присутствующих скрывал свою личность не маской, а капюшоном из серого покроя, был уже приобретший некую огласку в Сан-Таско Бриллиант. Наконец, когда Бриллиант ещё раз обвёл взглядом всех присутствующих, он решился начать собрание: — Доброй ночи, собравшиеся! — Кто-то, кажется самый прыткий из них, нетерпеливо кашлянул, тем самым торопя напарника. — Хорошо-хорошо, тогда сразу к делу. Итак, не далее, чем сегодня утром в военный гарнизон был отправлен отряд из девяти наших союзников. Шесть из них были, к сожалению, схвачены; ну, а остальные трое сейчас находятся среди нас. — Он положил руки на стол, сцепив их замком, и в который раз обвёл пристальным взглядом присутствующих. Трое из них виновато заёрзали, а затем в воздух взметнулась одна рука. — Да, Проныра? — холодно обратился к нему человек в капюшоне. — Сеньор, — высоким голосом сказал Проныра — видно было, что он нервничал, — там возникла проблема знака «Z»... Вы понимаете, о чём я? — Зорро! — послышалось тихое восклицание шрамированного человека. — Успокойся, Марком, — выбросил руку вперёд Бриллиант, призывая тем самым замолчать. — Зорро? — обернулся он к рассказчику. — Да, — включился в разговор громила. — Он был там и сражался с остальными. Этот толстяк сержант очень долго мешал нам войти внутрь! — добавил он со злобой в голосе. — Что он там забыл? — нахмурился под капюшоном Бриллиант, но все почувствовали этот жест. — Мы не знаем, — сказал ещё один из бандитов. — Он появился из ниоткуда, победил тех, которые находились на улице, связал, а потом спросил, где остальные. — Нам едва удалось вырваться оттуда! — Трусы, — фыркнул Марком и, скрестив руки на груди, отвернул голову. — Сбежали и бросили всех остальных на произвол судьбы! — У нас не было другого выхода! — ощетинился Проныра. — Про Зорро Барсук указаний не давал! — А ты хоть раз в жизни пораскинь мозгами, Проныра, — издевательским тоном посоветовал Марком. — Может, сделаешь какой-нибудь элементарный логический вывод. — Ты называешь меня идиотом?! — Проныра вскочил со стула — лицо его выражало сильный гнев. — Я заявляю открыто, — спокойно сказал разбойник, продолжая медленно покачиваться на стуле. — Ах, ты!.. — Проныра медленно покраснел от гнева. — Прекратите! — вмешался один из присутствующих и мельком взглянул на главаря, однако тот сидел с непроницаемым лицом — ещё бы! Оно же под капюшоном! — Сядь, — холодно сказал Бриллиант, обратившись к оскорблённому бандиту. — Марком, если подобное повторится, мне придётся вернуть тебя Барсуку. — То есть как это — вернуть? — изогнул бровь разбойник. — Так же, как и брал, — невозмутимо сказал Бриллиант. — Так, что насчёт Зорро, — он отвернулся, совершенно не обращая внимания на откровенную злость Маркома. — Я предлагаю приготовить для него ловушку. Что там с предметом живописи, который мы обсуждали? — Он обернулся в сторону своего помощника. — Два дня, сеньор! — с готовностью отозвался тот. — Отлично, Серкио. — Бриллиант довольно потёр руки. — Заманить Зорро в ловушку будет проще простого!.. Ну, а пока мы будем пытаться вытащить из тюрьмы ваших напарников, которых вы бросили; верно, Апуд? — Само собой, сеньор, — грустно отозвался громила. — Отлично! Собрание окончено! Расходимся! — Сеньор, я забыл спросить, — неожиданно возник Проныра. — А что если военные нас всё-таки поймают, какое имя группировки им называть? — Хм, — разбойник задумался. — Скажите, что вы бунтовщики «Торнадо». Бриллиант ушёл первый, даже не взглянув в сторону союзников; за ним по пятам вышел его напарник — правая рука, Серкио, — потом вышел Апуд и в помещении мало-помалу остались только Проныра и Маркес. Последний попытался было выйти, но Проныра оказался проворнее и быстро возник прямо перед ним, загораживая проход. — Ну чего ещё? — недовольно спросил Маркес: очевидно, он был всё ещё обижен на своего руководителя. — Хочешь отомстить Бриллианту? — спросил Проныра. — Спрашиваешь! — Тогда знаешь что, поймай Зорро сам, чтобы доказать ему, что ты чего-то стоишь. Я знаю, куда он захочет заменить его в ловушку. Тебе просто нужно будет прийти туда и поймать! Это же так просто! — почти на одном дыхании выпалил разбойник. — Ха! Да ты гений, дружок! — Он хлопнул товарища по плечу. — Спасибо за идею! Расскажешь по дороге, пошли! Проныра вышел из домика вместе с Маркесом; лицо его светилось от счастья. «Он ещё пожалеет о том, что унизил меня! Бриллиант от него мокрого места не оставит!» — подумал он про себя и начал объяснять Маркесу план.