Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 116 из 151



Утренние солнечные лучи прорезались сквозь стекло окна каюты и упали на кровать, где сейчас мирно спал человек. Фигура, находящаяся возле него, вздрогнула и, заметив лёгкое движение спящего, поспешила исчезнуть за портьерой. Капитан проснулся и вытер лихорадочный пот со лба. Он осмотрел каюту и сделал глубокий вздох. «Странно, — подумал он, осматривая комнату. — Я бы подумал, что это запах женских духов, если бы не знал...» Ястреб резко встал, о чём тут же пожалел. Левый бок сковала острая боль, но он, как и за штурвалом своего корабля, смог с ней справиться. Капитан положил руку на шпагу и подошёл к одной из портьер, где, как ему показалось, он видел движение. В следующий миг занавесь отодвинулась, и корсар не смог сдержать вздох изумления. Перед ним стояла сеньорита Веласкес. — Моника! — убрав руку со шпаги, флибустьер простёр к ней руки и припал губами к кружевам её платья. — Да, это я, кабальеро, — смущённо ответила девушка. — Но как ты оказалась здесь? Я ведь просил... — Я также просила, — неожиданно резко ответила сеньорита. — Твоя рана ещё не затянулась, нельзя было тебе уходить. — Пускай. Но я боюсь спросить, зачем ты пришла сюда? Мой корабль могли захватить, а тебя украсть или ещё хуже... — голос его дрогнул и он умолк. — Я не боюсь смерти, мой сеньор. Но сказать почему я здесь... — она зарделась. — Я не решаюсь... — Нет, говори всё, прошу. Девушка глубоко вздохнула и, подняв голову, заглянула в эти глубокие чёрные глаза. — Скажу... Я хотела быть с тобой. — Значит, ты любишь меня? Скажи мне, это правда, Моника?.. — Да, — прошептала она едва слышно. Корсар, не веря своему счастью, отошёл назад. Он совсем позабыл о боли, которая удержала его на месте. Девушка быстро бросилась к нему. — Я говорила. Тебе нельзя было вставать, — произнесла она, обняв его за плечо, чтобы он устоял на ногах. — Ничего страшного, — сказал капитан, выпрямляясь. — Теперь я смогу спокойно смотреть в лицо смерти. Но прежде, мне нужно завершить ещё одно дело. — Ни в коем случае! — строго сказала Моника. — Тебе нужен покой. — Он будет, — сдался флибустьер, — но только, когда я закончу с одним делом. Корсар подошёл к столу и, придвинув к себе чернильницу и бумагу, быстро вывел на листе несколько строк. После он ненадолго отлучился из каюты, но вскоре вернулся. — Теперь дело закончено? — спросила сеньорита. — Да, — он улыбнулся. — Теперь — да, — и он, не дожидаясь пока девушка снова начнёт злиться, вернулся в кровать. Сеньорита улыбнулась и села на стул возле него. — Как прошёл бой? — спросила Моника, восхищённо глядя на корсара. Он улыбнулся и ответил, а после они начали говорить обо всём, словно знали друг друга много лет...

— Диего! — в комнату молодого человека, резко открыв дверь, ворвался Бернард. — Что случилось, Бернард? — Диего повернулся к мальчику и со взволнованным взглядом стал ожидать от него новостей. — Я только что из города! — сказал мальчик, делая глубокий вдох. — И мне повезло услышать то, чего я не должен был слышать. Это касается генерал-губернатора! — Я догадываюсь... — нахмурился юноша. — Не зря ведь командир приставил охранять Его Превосходительство Гонсалеса и Рейеса. — Он не собирается ничего делать. Командир догадался, что кто-то действует бок о бок с ним, и решил, что они всё сделают и без него. — Ты говоришь о людях Барсука? — Да! Послушай, что я узнал... Несколькими часами ранее... Бернард гулял по набережной, ожидая услышать какие-нибудь новости от Ястреба, но после последнего нападения, корабль с берега было увидеть невозможно, даже с определённых мест. Мальчик внимательно оглядел местность и решил всё же подойти к району, где раньше находился «Эль Райо». Эта тихая прибрежная местность редко посещалась людьми, поэтому риск встретить кого-либо был минимален, но Бернарду всё же повезло. На берегу он увидел привязанную шлюпку, которая легко покачивалась на волнах, а возле неё крутился какой-то человек. Приглядевшись, мальчик узнал его. Это был Базилио — один из членов команды Ястреба. Кажется, тот тоже его узнал, так как подошёл к нему. — Привет, ты ведь Бернард, правда? — улыбнулся моряк: он видел того только в костюме Маленького Зорро, да и то лишь один раз. — Да, верно, — мальчик кивнул и стал ожидать, что будет дальше. Базилио снял шляпу и достал из неё сложенный вчетверо лист бумаги. — Передай это Диего де ла Веге, пожалуйста. Это записка от капитана, — сказал он, отдавая лист мальчику. — Он что, вернулся? — спросил Бернард. — Да! — с радостью ответил матрос. — А теперь извини меня. Много дел! После этих слов он сел в шлюпку и уплыл, держа курс строго на юго-запад. Интересно, почему?.. Бернард вздохнул и, осмотрев бумажку со всех сторон, спрятал её в карман брюк. Но и после столь неожиданной встречи мальчик не угомонился. Он ушёл из бухты, но пошёл в сторону рощи, что была ближе всего к морю, сам не зная, почему. На полпути Бернард свернул направо и быстро зашагал по плоской скале, что возвышалась над морем. На самом краю он остановился и сел. Он редко бывал здесь, но это место было его любимым. Здесь редко кто бывает, а скалой есть удобная сухая пещера, где всегда тихо... Но стоило лишь только этой мысли мелькнуть в его голове, как он услышал доносившиеся из пещеры приглушённые голоса. Мальчик насторожился и прислушался. — Да, сеньор. Губернатор остановился на гасиенде де ла Вега! — говорил один из голосов. — Отлично! — сказал, очевидно, его главарь. Бернард похолодел. Он узнал этот голос... — Кто приставлен к нему из охраны? — Только несколько солдат, сеньор. — Хорошо. Мы нападём сегодня ночью. Да, я пойду с Вами, — сказал он, очевидно, в ответ на удивлённые взгляды сообщников. Раздался громкий крик всех человек. Вроде бы, их было пятеро, не считая их главаря. «Нужно срочно поговорить с Диего!» — подумал Бернард и пулей помчался домой. — Нападение? — переспросил юноша, вскинув бровь, когда мальчик окончил свой рассказ. — По крайней мере, мы будем к нему готовы. — Ночью появится Зорро? — с улыбкой спросил мальчик, выведя в воздухе букву «Z». — Да, — Диего утвердительно кивнул. — Но прежде всего, дай мне, пожалуйста, записку Ястреба. Мальчик вытащил из кармана записку и протянул её Диего. Молодой человек развернул её и, пробежав глазами по короткому содержанию послания, глубоко вздохнул и откинулся на спинку стула. — Здесь говорится о том, что с ним всё в порядке и он вернулся на «Эль Райо». Хотя и в последней записке с ним уже всё было в порядке... Ещё они отразили нападение фрегата Барсука... Быстро же он решил действовать... Хорошо. Теперь нужно придумать план, относительно защиты губернатора. И мне понадобится твоя помощь. Бернард довольно улыбнулся.

Весь день губернатор провёл за беседами с доном Алехандро, а также за игрой в карты, просто для развлечения, как он сказал своему слуге, Рамону. Дон Алехандро уже устал проигрывать. Он был вынужден поддаваться Его Превосходительству, ведь если выигрывал он, то губернатор становится просто невыносимым. Наконец опустилась ночь. Сержант Гонсалес, капрал Рейес и ещё несколько дежурных солдат распределили своё месторасположение. Но когда солдаты уже расходились по своим постам, один из них удивительным образом обнаружил бутылку вина и четыре стакана, стоящие на столе. Гонсалес вырвался вперёд и первый налил себе стакан. После выпили и все остальные. На гасиенде стало совсем тихо: солдаты уснули. Диего выглянул в окно и, увидев в патио спящих солдат, решил действовать. Тайная дверь тихо закрылась за ним. В это же время у входа во внутренний двор гасиенды, остановилось шестеро человек. Все они были вооружены и полны решимости. — Сеньор, а Вы не пойдёте с нами? — отважился спросить самый смелый из них, обращаясь к своему главарю — человеку в сером капюшоне. — Я думаю, в этом нет необходимости, — ответил лидер. — Я останусь здесь и буду наблюдать за тем, как Вы продолжаете начатое мною дело. После этого все пятеро мужчин вошли во внутренний двор дома. Один из них уделил чуть больше внимания спящим солдатам и усмехнулся. «Да, Бриллиант хорошо постарался, — подумал он. — Теперь они не проснуться до самого утра!» Они дальше продолжили свой путь и тихо вошли в здание. Так как никто из них точно не знал, в какой из комнат находится генерал-губернатор, они решили разделиться. Было решено, что двое пойдут на второй этаж, а трое разделятся на первом этаже. Всё было согласовано, пока один из них не возразил: — К чему ходить толпой! У меня есть вариант получше. Я точно знаю, что губернатор находится на первом этаже. Я обыщу все комнаты, а вы караульте снаружи. Если я не вернусь через десять минут, узнайте, что со мной. На удивление, все согласились и вышли на улицу. Мужчина, что остался в здании, вошёл в тёмную гостиную. Да, ожидаемо губернатора здесь нет. Наверняка он в одной из спален. Но всё же он ненадолго задержался в гостиной. И, подойдя к портрету, он пожалел о своём решении. Стоило ему обернуться к окну, чтобы полюбоваться на красивое полнолуние, как за портретом медленно образовался тайный проход, и оттуда бандита схватил тот, кто уже успел изучить эти тайные ходы, как свои пять пальцев. Десять минут прошло, а после и пятнадцать. Следующий доброволец вошёл в дом. Он начал глазами искать товарища, но в такой темноте едва ли можно было увидеть собственную руку. Мужчина сделал ещё несколько шагов по холлу, но не заметил, как за его спиной открылась ещё одна потайная дверь, и вот уже и он спрятан в надёжном месте. Спустя десять минут, по условленному уговору, на этот раз все трое вошли в дом. Один из них почти сразу нашёл спальню губернатора, которая находилась недалеко от гостиной. — Сюда, быстрее, — позвал он шёпотом товарищей, но только один подошёл к нему. — А где Эстебан? — спросил один из них другого. Тот, что только что подошёл, съёжился, будто от холода. — Я не знаю, — ответил он, пятясь к стене. Его союзник пожал плечами, но насторожился. Он отвернулся, чтобы войти в комнату Его Превосходительства, но, когда он позвал товарища за собой, тот не отозвался. — Хватит, Октавио, это уже не смешно, — сказал бандит, отходя от двери и с некоторым опасением продвигаясь к стене, ведь именно там исчез его друг. — Октавио! Бриллиант стоял около входа в патио, скрестив руки на груди. Он уже начинал серьёзно злиться. Что можно так долго там делать? «Видимо, без меня здесь не обойтись», — подумал он и вошёл во двор. Бриллиант проник внутрь через окно и, оказавшись в холле, в изумлении замер. Пять шпаг его людей были воткнуты в пол, кажется, определённым образом. Только вот, каким? Человек в капюшоне дважды обошёл столь странный арт-объект и вскоре он тихо рассмеялся. Оружие его союзников было воткнуто в деревянный паркет в форме буквы «Z». «Зорро», — произнёс Бриллиант, выхватив шпагу и обернувшись. Прямо позади него стоял легендарный борец за справедливость. На этот раз никто из них не счёл нужным тратить время на разговоры, поэтому зазвенела сталь — и дуэль началась. Бриллиант атаковал, Зорро защищался. Но на этот раз, в отличие от всех предыдущих, они оба были решительно настроены довести дуэль до конца. Молодой человек обошёл воткнутые в паркет шпаги и плавно перешёл в нападение. Бриллиант парировал каждый его удар, но он совсем забыл о капюшоне, который при очередном резком движении открыл оппоненту часть лица своего владельца. «Бог мой!.. — подумал Зорро, вглядываясь в черты его лица. — Неужели это...» Бриллиант, впрочем, быстро поправил капюшон, но дело уже было сделано. Всё же рано или поздно это должно было произойти. — Капрал Рейес, Вы слышите шум? — донёсся с улицы полусонный голос сержанта Гонсалеса. — Сходите, проверьте. — Только после Вас, сержант, — сказал Рейес. На площадке верхнего этажа уже показалась заспанная Мария и дон Алехандро, но губернатор так и не вышел из своей комнаты, хотя и давно проснулся. Сейчас в комнате Его Превосходительства находился Маленький Зорро, который удерживал важного гостя там. — Зорро! — воскликнула Мария, всплеснув руками. Дон Алехандро же внимательно наблюдал за происходящим. Между тем всё, похоже, сводилось к победе человека в капюшоне. Зорро, хотя и продолжал атаковать, всё чаще засматривался на дверь комнаты губернатора. Ведь если он сейчас выйдет, то его судьба предрешена. — Вперёд, солдаты! — послышался громкий крик Гонсалеса и одновременно с этим главная дверь широко открылась, поддавшись напору толстого сержанта. — Зорро! — воскликнули все солдаты одновременно. Герой в маске сделал ещё один выпад и резко увёл шпагу с линии боя. Он убрал её в ножны и поприветствовал военных: — Добрый вечер! Надеюсь, сержант, что в этот раз мы всё-таки сможем разойтись мирно! — Ни за что! — воскликнул сержант. — Солдаты!.. — Погодите минутку, сержант, — осадил Гонсалеса герой в маске. — Здесь на Его Превосходительство почти что было совершено покушение, а Вы пытаетесь схватить меня. Может, решите, что сейчас важнее. Сержант остолбенел. — Генерал-губернатора пытались убить?.. — переспросил он. — Но кто? — Я думаю, что Бриллиант сможет объяснить, — сказал молодой человек, глядя на своего соперника в упор. — Остальные пятеро на улице, сержант. Зорро отошёл от Бриллианта на несколько шагов, но тот без промедления воспользовался этим. — В другой раз! У меня сейчас столько дел, что не знаю удастся ли мне выкроить время на Вас, Гонсалес! — крикнул он, холодно рассмеявшись, после чего быстро исчез в одном из окон. Зорро склонил шляпу, приветствуя дона Алехандро и Марию, а после вылез в окно вслед за преступником. Гонсалес был настолько поражён услышанным, что даже не потрудился задержать его. «Невозможно! — говорил сержант, как бы про себя. — Невозможно!» В этот же миг из окна донеслось громкое конское ржание, но на него уже никто не обратил внимания.