Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 40

***

Когда Онората открыта глаза, в глаза сразу же ударил яркий солнечный свет. Голова нестерпимо болела, как после вечера на Тортуге, но пиратка, не обращая на неё внимания, поднялась и осмотрелась.

Вокруг были пальмовые деревья, на которых даже сквозь широкие листья были видны ярко-жёлтые бананы; под ногами был белоснежный песок, на котором уже были чьи-то следы…

— Доброе утро, цыпа, — неожиданно поздоровался с девушкой только что незаметно подошедший капитан Воробей. — Да тебя из всех пушек моей «Жемчужины» не разбудить, — усмехнулся он.

— Джек! — удивлённо воскликнула Онората. — Где мы? Что произошло? И где мой корабль?..

— Успокойся, Онора, ты главное только не… нервничай, — слова Джека не очень обнадёжили девушку и она, скрестив руки на груди, приготовилась слушать своего вынужденного соседа. — Видишь ли, тут так сложилось… — виноватый взгляд Воробья сказал Онорате больше, чем его бессвязные фразы, и она расстроенная уселась обратно на песок, поджав под себя ноги.

— Ты обещал мне! Как после этого верить пиратам? — огорчённо спросила девушка.

— Так-так, полегче, куколка! — пират отрицательно замотал руками. — Во-первых, я ничего тебе не обещал! Это ты, между прочим, насильно вытащила меня с моей «Жемчужины» и угнала на своё судно, чтобы воплотить в жизнь свои извращённые фантазии!

Пиратка встала и со всего размаху уже в который раз за эти сутки ударила наглеца по лицу, после чего, свершив маленькую месть, она направилась куда-нибудь подальше от этого пирата.

— Эй! Ну это же не моя вина, что я настолько красив, что ни одна женщина не может передо мной устоять! — крикнул ей Джек вслед. Онората не обернулась. — Эх, ну и чёрт с ней! Всё равно мне не нравились эти её плоские шуточки.

Ещё несколько минут Воробей провёл на песке, рисуя кончиком шпаги какие-то линии, но потом вдруг вскочил и со всех ног бросился за уже довольно далеко отошедшей девушкой. До него дошло, что если он хочет вернуть свою «Чёрную Жемчужину» и наконец попытаться найти эти сокровища, то придётся ему срочно догнать эту… наглую, не очень вежливую и жутко скучную личность.

— Эй, цыпа, подожди! — пиратка не обернулась, но когда крики приблизились, она остановилась.

— Зачем, Джек? — без прелюдий спросила Онората. — Чего тебе ещё от меня надо?

Воробей с минуту помолчал, обдумывая свои слова, и наконец начал:

— Онората, я считаю нам нужно объединиться, — сладким голосом начал Джек и, заметив на её лице ухмылку, продолжил: У меня есть мой компас и карта легендарных сокровищ Атлантиды, но она, увы, на «Чёрной Жемчужине».

— Ты хочешь, чтобы я помогла тебе её вернуть? — разгадала ход его мыслей девушка.

— Видишь, цыпа, мы даже мыслим одинаково! — торжествующей произнёс Джек. — Мы с тобой сойдёмся, я знаю это…

— Джек, всё это очень мило и, может, даже любопытно, но у меня нет корабля. Как ты планируешь выбираться с этого острова?

— Знаешь, Онората, что я ценю в тебе больше всего? — усмехаясь спросил Воробей.

— Что же? — она загадочно улыбнулась.

— Ты чертовски предусмотрительна, — Джек вновь сократил расстояние до тех нескольких дюймов, что и на корабле.

— Неужели?.. — улыбка не желала сходить с лица девушки.





— Я бы не догадался спрятать шлюпку на случай моего непредсказуемого хода, — он обольстительно улыбнулся и провел рукой по мягкой коже её щеки. — Ну так что? Мы договорились?

— Да, — и пиратка сдалась. — Но не вздумай обмануть меня, Джек. Ты ещё не знаешь, на что я способна в ярости.

— Даже представлять не хочу, — он резко отстранился и своей обычной походкой направился в сторону леса. — Мне хватает кошмаров на ночь!

Онората усмехнулась и последовала за Джеком. Сокровища Атлантиды?.. Ну что же, звучит весьма заманчиво… И о-очень интригующе…

========== III. В открытом море ==========

После заключения такого перемирия, пираты вышли на другую сторону побережья, где Онората умудрилась спрятать шлюпку незаметно от Джека Воробья. Как? Да очень просто! Ещё когда девушка уходила в каюту, она, зная непредсказуемый характер своего спутника, сохранила одну шлюпку, спрятав её за заднюю часть судна и привязав верёвками к крюкам, что были на корме, дабы та не уплыла. И не прогадала! Среди обломков «Ласточки» девушка узрела выжившую в буре шлюпку, вот только она, к её огромному разочарованию, была продырявлена. Работы было всего на день, учитывая, что у них тут был целый лес под рукой, но мысль о том, чтобы провести целый день бок о бок с Воробьём пугала её больше, чем самый страшный взгляд Дэйви Джонса.

— Зараза! — выругался Джек, пиная несчастную шлюпку; та податливо сошла с мели и начала, гонимая морем, отплывать всё дальше и дальше от берега.

Онората едва удержала смех, заметив, как меняется в лице Джек и как он, громко крича: «Эй, постой! Мы так не договаривались!», побежал за лодкой.

Догнать-то он догнал, но как только он протянул руку, чтобы схватить шлюпку за обрывок каната, всё ещё свисавший с её кормы, он наткнулся на какой-то подводный камень и упал.

Тут уже девушка не выдержала. Она отвернулась и громко рассмеялась. Но её не за что было винить, ведь картина действительно была забавная и лицезреть мокрого Воробья, пытающегося схватить канат лодки, было очень забавно.

Наконец пират всё-таки изловил лодку и, дотащив её до берега, в бессилии упал на песок, тяжело дыша.

— Упрямая лодка! Не понимаю, почему она так ловко уворачивалась от меня, как будто она заколдована. — Он перевёл взгляд на Онорату, которая сейчас осматривала лодку, повернувшись к нему спиной, и непроизвольно вздрогнул. Да, такого варианта он не предполагал!.. — «Но ведьма всё та же женщина!» — подумал Джек, поднялся с песка и, отряхнувшись, бодрой походкой направился к пиратке, не обращая внимания на свой внешний вид.

— Ну что, цыпа? Отплываем? — капитан был уже почти уверен, что колдунья сможет починить шлюпку без всякой древесины.

— Джекки, с тобой всё нормально? Пока бежал там не подхватил какой морской заразы? — спросила Онората, красноречиво изогнув бровь. — Нет, я, конечно, не спорю, что ты капитан Джек Воробей, но если ты сможешь плыть на пробитом «судне», то вперёд, — она отошла, открывая Воробью вид на прогнившее со всех сторон судно.

— Э-э… Нам нужно дерево, так? Тогда я принесу, а ты тут без меня не вляпывайся в неприятности, ладно, цыпа? — и Джек, не дожидаясь ответа, чуть ли не бегом бросился в лес.

Онората улыбнулась и, с грустью оглядев потрёпанное судно, пошла собирать всякие мелочи, что валялось на пляже. По дороге ей попалось несколько крабов и она, будучи очень ловкой, сумела их изловить. Потом она собрала опавшие листья с пальм и вернулась к шлюпке. Связав из крепких лиан достаточно прочную верёвку, она мигом возвела небольшой шалашик и, собрав ещё несколько веток, развела огонь (благо, было огниво) и, пожарив двух крабов, начала с наслаждением их есть.

К вечеру вернулся Джек с полными руками дров. Странно, конечно, что он потратил на это целый день, но Воробей есть Воробей. Онората не удивилась бы, если бы он и на этом необитаемом острове нашёл всё то, «что просто необходимо для жизни каждого уважающего себя пирата», а именно: ром, распутных девиц и таверну.

Весь вечер капитан Джек потратил на ремонт лодки, а когда пришло время спать, он пошёл к шалашу, что так любезно смастерила Онората.

«Пусть она и бывает порой невыносима, но сделала для меня… эм… спальное место — это она очень кстати! — он взобрался в шалаш, но тот тут же развалился, придавив Воробья. — Я что всё ещё в Тайнике?! — сердито спросил сам себя Джек. — Ну за столь пиратский поступок её точно должна постигнуть пиратская доля!» — и он, подойдя к маленькому убежищу девушки, юркнул внутрь и почти сразу же заснул.

***

Онората проснулась и ей тут же в глаза ударил слепящий солнечный луч, который проник в шалаш из-за неплотно задвинутых листьев. Она огляделась, но не заметив ничего подозрительного, покинула убежище.