Страница 2 из 7
– Никуда ты не пойдешь, пока тебя не посмотрит врач.
– Ничего ты не… – Она ахнула, когда он подхватил ее на руки, как будто она весила не больше младенца. – Отпусти меня!
Он отнес ее к своей машине. Один из мужчин бросился к ним, открыл пассажирскую дверь, и Гаррет устроил ее на сиденье.
– Ты не можешь меня похитить, Гаррет. – Он был так близко к ней, что она могла уловить такой знакомый запах мужчины, которого когда-то любила больше всего на свете. – Просто отвези меня домой.
Он покачал головой:
– Ты получила травму на моей строительной площадке, так что я несу за тебя ответственность. Сначала я отвезу тебя в травмопункт, а затем – обратно на ранчо.
Джози собиралась заговорить, но дверь захлопнулась прямо перед ее носом. Через несколько минут он сел на место водителя. Он протянул ей забытую сумочку.
– Вдруг захочешь позвонить сестре и рассказать ей, куда ты едешь.
– Нет. Она начнет волноваться, а у нее и без того проблем по горло. – Джози покосилась на сидящего рядом с ней мужчину, не в силах удержаться. – А что насчет моей машины?
– Один из моих парней завезет ее на ранчо.
Она скрестила руки на груди.
Гаррет завел двигатель.
– Джози… Может быть, у нас появилась хорошая возможность поговорить.
Она посмотрела на него.
– Что мы вообще можем сказать друг другу, Гаррет? Я все поняла девять лет назад, когда ты сказал: «Извини, Джози, я собираюсь жениться на другой».
Джози удалось сдержать слезы. Она должна вытерпеть эти минуты наедине с человеком, который разбил ей сердце.
Через час они были в отделении неотложной помощи в Диллоне и ждали врача. Даже в дурацком халате, в который ее облачили, она по-прежнему хорошо выглядела. Не было никаких сомнений, что неожиданная встреча затронула его сильнее, чем он думал.
С того момента, когда он впервые заметил Джози Слейтер в средней школе Ройертон и увидел ее большие синие глаза, он влюбился без памяти. С тех пор они были вместе, даже после того как он окончил школу и поступил в колледж. Через два года Джози стала студенткой местного колледжа. Однажды он приехал к ней на выходные, чтобы рассказать о том, что его взяли на практику и он вынужден уехать на все лето. Они крупно поссорились и вскоре расстались. Несколько месяцев Джози отказывалась даже разговаривать с ним. Тогда же он познакомился с Натали…
А теперь, спустя столько лет, Джози вернулась. Видеть ее сегодня было сложнее, чем он мог себе представить.
Гаррет стоял за ширмой, пока врач осматривал Джози.
– Так, мисс Слейтер, – начал врач, – вам повезло. Судя по всему, сотрясения мозга нет.
Гаррет, облегченно вздохнув, привалился к стене, зная, что он не должен был подслушивать, но ему были нужны дополнительные сведения.
– Я хочу, чтобы сегодня вы не напрягались, – сказал ей доктор. – У вас распухла лодыжка, но на рентгене не было сломанных костей. Прикладывайте к ней лед. Вы принимаете какие-либо лекарства?
Гаррет услышал, как Джози перечислила несколько наименований. Одно было для облегчения беспокойства, а другое – снотворное.
Врач вышел из-за ширмы.
– С девушкой все будет в порядке, хотя несколько синяков останется.
– Спасибо, доктор.
Он кивнул.
– Просто убедитесь, чтобы она сегодня отдохнула и поменьше ходила.
– Хорошо.
Врач ушел, и Гаррет окликнул Джози:
– Ты одета?
– Да, – пробурчала она.
Он зашел за занавеску и увидел, что она с несчастным видом сидит на кровати.
– Я здорова, так что, может, поедем домой?
Он кивнул, внезапно поняв, что хотел бы, чтобы она не покидала ранчо. Но у него было чувство, что Джози очень скоро отправится обратно в Калифорнию и он снова ее потеряет.
Еще сорок минут, и Гаррет подъехал к входу в дом семьи Слейтер. Сердце Джози опять бешено застучало, когда она оглядела большое двухэтажное здание с белой отделкой. Краска немного поблекла, и крыльцо нуждалось в ремонте. Ранчо так долго было заброшено.
Гаррет вышел из машины и подошел к ней. Вытащив костыли из багажника, он прислонил их к дверце, потянулся к Джози и поднял ее на руки. Вместо того чтобы поставить ее на землю, он понес ее к дому.
– Эй, я сама могу!
– Зачем тебе ковылять самой, когда я могу без труда донести тебя к дому?
Она не собиралась тратить силы на спор. Вскоре она окажется дома, а он – нет.
Гаррет остановился у тяжелой дубовой двери с овальным застекленным оконцем. Джози набрала в грудь побольше воздуха. Мало того что мужчина, которого она когда-то любила, несет ее на руках, так еще ее ждет другая неприятная встреча. С ее отцом.
– Ты как? – спросил Гаррет.
– Лучше некуда.
Он взглянул на нее, но не сказал ни слова. Мудрый человек. Он сумел повернуть ручку и открыть дверь.
Оказавшись внутри, Джози огляделась. В этой части дома она не так часто бывала, когда была маленькой. Все домочадцы заходили через заднюю дверь рядом с кухней, а здесь принимали гостей.
Пока Гаррет проносил ее над вощеными медового цвета паркетными полами и мимо широкой лестницы, ведущей наверх, Джози отметила, что за эти годы ничего особенно не изменилось.
Они наконец дошли до кабинета Кольта.
– Она дома, – объявил Гаррет, занося ее в комнату.
Ана Слейтер оторвалась от экрана компьютера и замерла. Ее старшая сестра была высокой и стройной, с темными волосами и синими глазами.
– Джози! О боже, что случилось?
– Небольшое происшествие на строительной площадке.
Гаррет усадил ее в кресло с высокой спинкой напротив стола.
– Она чуть не попала под колеса грузовика. Я оттолкнул ее в сторону. Она неудачно упала.
– Ты имеешь в виду, что ты упал на меня.
Ана посмотрела сначала на него, потом на нее.
– Когда ты мне позвонила, то ничего не сказала о том, что поранилась. – У нее был встревоженный вид. – Но ты в порядке?
– Да!
– Нет! Доктор прописал ей отдых.
– Мне нельзя опираться на лодыжку, но у меня есть костыли, так что я справлюсь.
– Я пойду принесу их, – сказал Гаррет, выходя из комнаты.
Джози повернулась к старшей сестре:
– И когда ты собиралась мне сказать, что дом строит Гаррет Темпл, а? Или ты хотела это скрыть?
Ана попыталась изобразить оскорбленную невинность, но у нее не получилось.
– Хорошо, что я должна была сказать?
– Правду.
Джози оглядела обитую темными панелями комнату, которая была святилищем Кольта. Их никогда сюда не пускали, но Ану это не беспокоило. Судя по всему, она теперь тут хозяйка.
– Прости меня, Джози. Я думала, что раз ты не приезжаешь домой, то говорить тебе ничего не стоит.
Джози с трудом удалось сдержать гнев.
– В городе есть и другие подрядчики, наняла бы одного из них!
– Прежде всего, Гаррет дал нам самую низкую ставку, и некоторые из наших помощников на ранчо работают у него в команде. Во-вторых, он вернулся в город и сейчас живет на ранчо Темплов, помогает отцу.
Джози закрыла глаза.
– Тогда я возвращаюсь в Лос-Анджелес.
– Джози, прошу тебя. Мне нужно, чтобы ты осталась, по крайней мере, на некоторое время. Мы можем устроить так, что у вас с Гарретом не будет никаких контактов. Кольт определенно хочет, чтобы ты была с нами.
Ее отец хотел, чтобы она вернулась?
– Ты нам всем здесь нужна, сестренка. Я не могу даже выразить, как это здорово, что ты здесь, пусть даже ненадолго. Так что, пожалуйста, поживи тут несколько дней. По крайней мере, пока не заживет твоя лодыжка.
«Лейзи С» когда-то был ее домом. Если Кольт изменился, как сказала Ана, то она хотела бы попытаться наладить с ним отношения. Было ли безумием надеяться на это? По крайней мере, она хотела бы помочь Ане с финансовыми трудностями. Не секрет, что дела на ранчо шли из рук вон плохо. Ана и ее жених, Вэнс Риверс, старший рабочий на ранчо, уже отдали часть недвижимости под аренду рыболовам. Это принесло хорошую прибыль.