Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 111



  Миллингтон встал со стула, перегнулся через стол и поцеловал ее в губы. Когда через несколько мгновений он отстранился, в его усах были мед и йогурт, и ни он, ни Мадлен не знали, кто больше удивился.

  «Мне интересно, — сказал Миллингтон, отворачиваясь от прискорбно несмешной комедии положений по телевизору, — не хотите ли вы провести ранний вечер? "

  На другом конце комнаты Мадлен моргнула, глядя на стопку тетрадей девятилетних школьников. Тридцать семь рисунков парамеция, на всех из которых он был похож на волосатый ботинок.

  — Хорошо, — сказала она.

  «Да, я мог бы. Мне просто нужно сначала закончить это». Она уже делала подсчеты, даты и цифры летали у нее в голове, размышляя, не стоит ли 41 проверить температуру термометром в ванной.

  Чиппер, Миллингтон надел халат, который свекровь купила ему на позапрошлое Рождество, и спустился вниз, чтобы заварить чайник. Не говоря уже о Дивайне и его хвастовстве, Миллингтон был готов поспорить, что лучше этого не было.

  Мадлен, для которой эти десять минут на самом деле были почти такими же удовлетворительными, как и ее муж, сидела, опираясь на связку подушек, ища свое место в житиях христианских мучеников и все еще предчувствуя легкое сияние.

  Миллингтон снова поставил чай на поднос; лучшие чашки и блюдца, зеленая обивка, небольшая тарелка сдобного песочного печенья и заварного крема. Он не забыл перестать свистеть

  «Не спать в метро» на лестничной площадке, не желая раздражать ее нервы.

  — Грэм, — укоризненно улыбнувшись, сказала Мадлен, — у нас в постели будут крошки. "

  — Не беспокойся, — подмигнул он.

  — В любом случае завтра меняй простыни.

  Прикусив язык, вместо того, чтобы сказать ему, чтобы он не грязнил, Мадлен вместо этого потянулась за песочным печеньем. Миллингтон поставил между ними поднос, налил молока и чая, поставил чашку на прикроватный столик и потянулся за книгой, которую протянул ему Резник.

  Единственной немедленной реакцией Мадлен было то, что она немного повернулась набок, навалившись всем телом на свет.

  Если бы мне кто-нибудь сказал. Энни Джонс, ты проведешь свою седьмую годовщину свадьбы в одиночестве на переднем сиденье взятого напрокат «Шевроле» возле «У Джейка на озере» в Тахо-Сити, я бы сказал им прыгать прямо в него. Озеро, то есть. Но тогда если тот же кто. — Грэм, — сказала Мадлен, подкатываясь к нему, — что на тебя нашло? "



  "Как ты имеешь в виду?"

  — Сначала, знаешь, а теперь вот это.

  Этот? "

  «Ты читаешь в постели».

  "Так?"

  «Ты никогда не читаешь, нигде, не говоря уже о постели».

  «Я читал, как его зовут? — Джон Гришэм».

  «Вы купили книгу, когда мы возвращались из Девона, прочитали первые две страницы, положили ее в сумку для «Христианской помощи» и посмотрели фильм».

  — Две страницы — это все, что я прочитаю об этом, если вы не дадите мне продолжить. Попробуйте вовлечь вас в разговор, как только вы застрянете в одном из ваших дверных упоров, и я посмотрю. достаточно свиреп, чтобы отлучить Папу».

  — Хорошо, Грэм, — сказала Мадлен, придав ей нотку долготерпения.

  «Извините. Я больше не буду вас прерывать».

  — Ладно, дорогая, — сказал Миллингтон, ерзая задом у ее бедра.

  — Не то чтобы это что-то серьезное, не то, что твое. Никто не собирается ставить мне экзамен, когда я закончу. Он широко открыл книгу в мягкой обложке и немного надломил корешок, чтобы с ней было легче обращаться.

  Но если бы тот же кто-нибудь сказал мне, в тот день, когда я появился, только что закончивший юридический факультет, готовый приступить к работе в конторах Рейглер и Рейглер, яркий и полный надежд в моем недавно приобретенном голубовато-сером костюме-двойке с угольно-черная полоска, деловитая юбка на три дюйма ниже колена, что я променяю то, что явно суждено стать знаменитой юридической карьерой, на карьеру скромного частного сыщика, я бы радостно подписала протоколы о заключении, направив их в ближайший приют, и выбросил ключ.