Страница 1 из 7
Лана Рок
Лиза и Гарри в Закартинье – 2
Гипсовый дворик
– Гарри, пожалуйста, помоги мне, я не умею плавать!
– Что тут уметь? – сплёвывая попавшую ему в рот воду, откликнулся Гарри: Это же не река, а какой-то лягушатник!
– Тебе легко говорить, – возразила Лиза, беспомощно барахтаясь в воде и пытаясь одной рукой ухватиться за скользкий край белой плитки, которой были отделаны стены бассейна. – А, на мой взгляд, этот водоём немаленький! К тому же, у меня за плечами рюкзак.
– Ладно, не обижайся, – примирительным тоном сказал Гарри и помог девочке выбраться из воды. – Ты лучше скажи, Лиза, куда мы попали?
Дети присели на бортик бассейна.
– Если бы я знала! – вздохнула Лиза, встряхнув мокрыми волосами. – Помню, ты с разбега влетел внутрь картины, которую несли два бобра. За тобой по инерции туда же влетела я.
– Ну и дела! – присвистнул Гарри. – В “Сказочном домике в лесу” я хоть знал, как можно вернуться назад. Но мы сейчас точно не на этой планете.
– И, к сожалению, не в Бертли, – заметила Лиза, разглядывая место, где они оказались.
Это был двор, который напоминал собой маленькую, но хорошо укреплённую крепость. Ведь со всех сторон его окружали помещения с толстыми кирпичными стенами. Видимо, когда-то они имели насыщенный терракотовый цвет. Но под действием солнца и времени стены потускнели и приобрели коричнево-оранжевый оттенок. Также в отдельных местах на кирпичах вытянутой формы появились трещины и сколы. Тем не менее, эти небольшие повреждения не портили внешний вид стен, а скорее придавали им очарование древности.
Одна из стен была оформлена тремя арками, которые соединялись друг с другом. Арки были отделаны гипсом и разукрашены лучами солнца. Над ними, под крышей, находились глубокие арочные окна. Отчасти эти маленькие окошки напоминали собой бойницы.
Напротив расположилась открытая галерея. Она шла вдоль всего фасада здания и была оформлена аркадами – одинаковыми арками, которые занимали половину верхней части галереи и были украшены ажурной резьбой по гипсовой штукатурке. Аркады опирались на тонкие белые колонны. Внутрь здания, вдоль которого расположилась открытая галерея, вели две арки. По краям они опирались на стены и соединялись друг с другом колонной. Над арками располагались два оконца, украшенные ажурным узором.
Милый, уютный, тихий двор. Посередине него находился прямоугольный бассейн. А ещё во дворе росли розы. Их душистый аромат невольно напомнил Лизе о Бертли. Она немного загрустила при мысли, что им с Гарри не удалось попасть в Большой мир, как во вселенной Закартинье называли планету Земля. А ведь они были так близки к этому!
И вдруг друзья вздрогнули, услышав откуда-то сверху чей-то грозный окрик:
– Эй, голодранцы, как вы посмели зайти в Гипсовый дворик?
Дружно задрав головы, дети увидели некоего смуглолицего человека в окне кирпичного трёхэтажного здания. Оно находилось напротив торцевой части бассейна. С двух сторон к этому помещению примыкали ещё два здания: то, что было оформлено тремя арками, и то, где располагалась галерея с аркадами. Человек смотрел на детей суровым взглядом. На голове у незнакомца была широкополая чёрная шляпа. Из-под шляпы выбивались пряди густых, чёрных, но посеребрённых сединой волос. Одет он был тоже во что-то чёрное. Из-за тёмного цвета лица и чёрной одежды человек выглядел не только недружелюбно, но даже довольно устрашающе.
Быстро вскочив на ноги, Гарри заслонил собой Лизу и ответил:
– Во-первых, сэр, доброе утро! А, во-вторых, кто вам дал право оскорблять незнакомых людей, называя нас голодранцами?
– Ах ты, паршивец! Кто позволил тебе открывать рот в присутствии гвардадамаса инфанты Испанской?! – изумился человек в чёрной шляпе.
– Кого-кого? – не понял Гарри.
– Я личный охранник инфанты Испанской! – сказал высокомерно мужчина. – Подойдите сюда! – и повелительным жестом указал на место под окном, у которого он стоял.
– Ещё чего! – возмутился Гарри. – Не знаю я никакой инфанты и никуда не пойду!
– Инфанта – это испанская принцесса, – подсказала ему Лиза.
– А мне какое до этого дело? – парировал Гарри и засунул руки в карманы брюк.
– Ты не знаешь инфанту Испанскую?! – человек в шляпе оказался настолько потрясён, что был вынужден расстегнуть верхнюю пуговицу своего платья и часто-часто задышал. Потом, подняв глаза к небу, мужчина что-то быстро забормотал про себя.
Как предположила Лиза, незнакомец читал молитву. Толкнув Гарри в бок, она шепнула:
– Не спорь, Гарри, с этим человеком. Разве ты не понял, что мы попали на какую-то другую картину-планету? Насколько я понимаю, мы сейчас в средневековой Испании.
– Ух ты?! – восхитился Гарри. – Неужели я увижу настоящих рыцарей?
– Всё зависит от того, в каком веке мы сейчас находимся, – рассудительно сказала Лиза. – И вообще, ты не о том думаешь, Гарри. Средневековье – это не только рыцари, но также инквизиция, чума и прочие малоприятные вещи.
– Какая же ты, Лиза, трусиха! – рассмеялся Гарри. – От инквизиторов мы можем запросто убежать. А чтоб не заразиться чумой, нужно чаще мыть руки с мылом, вот и всё!
– Какой ты умник, Гарри! – в тон своему другу ответила Лиза. – От инквизиции ещё никому не удавалось сбежать. И потом, одного мытья рук с мылом недостаточно, чтоб не заболеть. Понятно тебе?
– Эй вы, голодранцы! – прозвучал гневный голос. – Я кому сказал? Быстро идите ко мне!
– Побежали, Лиза? – Гарри взял девочку за руку. – Не бойся, этот мавр нас не догонит.
– Как ты, бродяга, посмел назвать мавром дона Диего де Аскона?! – неожиданно раздался над ухом Гарри картавый мужской голос.
В следующую секунду говоривший схватил Гарри за шиворот. Но Лиза, которую мужчина опрометчиво не принял во внимание, не растерялась и укусила его за другую руку. Человек в потёртом кожаном переднике закричал от боли и отпустил мальчика. От радости Гарри хлопнул девочку по плечу:
– Молодец, Лиза!
Однако мужчина опять протянул к Гарри свои, перепачканные землёй руки. Взявшись за руки, дети попятились назад. Хоть у незнакомца не было никакого оружия, зато из кармана его передника торчали большие садовые ножницы. А в данной ситуации это почти оружие.
Увидев их испуганные глаза, мужчина злорадно оскалился. Но, сделав шаг, он вдруг упал на землю. Человеку в переднике не повезло. Обутый в сандалии на верёвочной подошве, он споткнулся из-за длинной ленты, которой были перевязаны щиколотки. На этих лентах держались самодельные сандалии. А одна лента взяла и развязалась. Гарри и Лиза не стали ждать, пока человек в переднике придёт в себя, и выбежали со двора. Вслед им раздался свирепый голос:
– Хорхе, где стража? Пусть гвардейцы короля поймают мне мальчишку и девчонку!
– Слушаюсь, дон Диего де Аскона!
Тем временем дети забежали в некое помещение. Оно находилось напротив здания, из которого на них кричал человек в шляпе. Туда со двора вёл широкий вход. Он был сделан в виде каменной, роскошно оформленной арки. Не глядя по сторонам, ребята перебежали через зал, который имел сквозной выход, и очутились в просторном дворе. Но тут они были видны, как на ладони. Поэтому Лиза с Гарри не стали задерживаться во дворе и, перебегая через какие-то переходы с арками, длинные коридоры и залы, они оказались в саду.
Прекрасный сад, в котором росли апельсиновые деревья, жасмин и розы, кружил голову своими ароматами. Но не только. Сад был наполнен пением птиц, тихими всплесками воды в бассейнах, в которых резвились маленькие и более крупные рыбы, журчанием фонтанов и шелестом листвы. Вдоль аккуратных дорожек сада были установлены скульптуры. А в его центре стояла великолепная беседка, построенная из мрамора. Перед беседкой неспешно гуляли павлины. Одним словом, это был рай на земле!
Но беглецам, которые со скоростью лани бежали по тропинкам, было не до созерцания красоты. Пригнув головы, Гарри и Лиза мчались мимо подстриженных кустов и деревьев. Однако другого выхода у них не было. Ведь, судя по тяжёлому топоту ног, обрывкам фраз, за ними бежали сразу несколько человек. И эти люди были настроены весьма воинственно. К счастью, в необычном месте, где оказались ребята, один сад плавно перетекал в другой. А в этих садах было так много тропинок, что детям удалось запутать своих преследователей и оторваться от погони.