Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 74

— Почему в человеческом облике? — спросила она.

Бет-Абз усмехнулся — ужасный, булькающий звук, похожий на болотный газ, поднимающийся со дна зловонного болота. — Разве люди и их сородичи взяли бы меня с собой в таком виде?

Телдин медленно кивнул. Он понимал причину; это была аналогичная ситуация, которую Эстрисс, пожиратель разума, обсуждал с ним давным-давно.

Но все еще оставались вещи, которых Владелец Плаща не понимал. Он мало что знал о бехолдерах, но слышал рассказы путешественников. — А как насчет вашего клана? — спросил он, и насчет клана Бет? Почему вы оставили его? Он все еще существует?

— Клан Бет все еще существует, — признал Бет-Абз, — как и нация Гурраж-Ар, — и существо  неловко замолчало.

Телдин задумался. — Я порвал со своим кланом, — медленно продолжил бехолдер, — то, что молодые, такие как я, делают только от  серьезной провокации.

Телдин подался вперед, удивленный. — Что за провокация?

— Это трудно объяснить, и я не ожидаю, что кто-нибудь это поймет.

— Давайте, я попробую, — предложил Телдин.

И снова стебельки глаз бехолдера сделали свой круговой жест. — Путь нации Гурраж-Ар — это послушание и верность, — начал объяснять Бет-Абз, — клану и матери роя — всему высшему. Существование отдельного индивидуума подчинено существованию клана, а существование клана — существованию нации. Я нашел это... невыносимым.

— Во вселенной есть нечто большее, чем слепое повиновение, — продолжил бехолдер. Его голос приобрел новый оттенок, который Телдин истолковал как сомнение, как борьбу с концепцией, которая была трудна для этого существа. — Я захотел испытать это «большее». И снова он сделал паузу. — Я понял, какой должна быть моя судьба в моем клане, и пожелал другого существования. Я покинул свой рой некоторое время назад. Мой клан и моя нация считают меня изгоем, отступником — по определению сумасшедшим за то, что я ставлю свои собственные потребности выше потребностей своих сородичей. Еще...

— Я нахожу, что это безумие доставляет мне удовольствие. Он еще раз взмахнул своими глазными стебельками. — Я и не ожидал, что вы это поймете.

Телдин медленно покачал головой с грустной полуулыбкой на лице. — «Напротив», — подумал он, — «я все слишком хорошо понимаю... если то, что ты говоришь, правда. Он пошел другим путем». — Что вы знаете о «Спеллджаммере»? — резко спросил он.

— То, что знает любой разумный человек во вселенной, — ответил Бет-Абз. — Что это предмет мифов и легенд, возможно, самый большой и мощный корабль, курсирующий по космическим путям. Более могущественный, чем самый большой кровожадный тиран, даже более могущественный, чем весь флот нации Гурраж-Ар. Некоторые из ложных наций среди тех, кто не принадлежат истинному идеалу, жаждут его, я тоже это знаю.

Телдин не был уверен, что уловил нюансы того, что говорил бехолдер, но  подумал, что понял достаточно. — А как насчет нации Гурраж-Ар? — спросил он. — И клана Бет? Они жаждут его?

— Я больше не могу говорить за свой клан или свою нацию, — медленно произнес Бет-Абз, и на этот раз печаль в голосе существа была безошибочной. — У меня больше нет клана или нации. Я могу говорить только за себя, и я бы с таким же успехом возжелал целую хрустальную сферу, как и «Спеллджаммер», потому что шансов получить то или другое не существует.

Владелец Плаща молчал, погруженный в свои мысли. Он смотрел, как его пальцы гладят тяжелую поверхность стола. Затем он снова поднял взгляд на бехолдера. — Что бы вы сказали, если  я скажу вам, что хочу стать капитаном «Спеллджаммера»? — тихо спросил он. Он услышал, как потрясенно ахнула Джулия, но заставил себя не обращать на нее внимания.

С хором щелчков все десять глазных стебельков Бет-Абза развернулись, чтобы сфокусироваться на Телдине. — Я бы сказал, что ваше безумие даже больше моего, — сразу же ответило существо. — И все же, я бы также сказал, что ваша судьба — это ваша собственная судьба, капитан, и направление вашей жизни — это ваш выбор. Он сделал паузу. — Я бы также сказал, что был бы рад возможности взглянуть на «Спеллджаммер», — задумчиво закончил он.





— Хороший ответ, — сказал себе Телдин. В нем есть доля правды. Но могу ли я доверять этому существу?

И все же, что хорошего принесет недоверие к Бет-Абзу? Он вспомнил, что слышал о бехолдерах, о том, что каждый из его меньших глаз может посылать разрушающие взрывы, и что его центральный глаз может испускать луч, способный подавлять всю магическую активность. — «Если бы он хотел моей смерти, я бы уже был мертв», — снова подумал он. — «Если бы ему понадобился плащ, он мог бы убить меня и снять его с моего тела, и вся команда корабля не смогла бы его остановить. Или он мог бы  просто подавить магию плаща и снять его с моих плеч».

Но Бет-Абз не сделал ничего подобного. — «Какую возможную выгоду он мог бы извлечь, обманув меня»? — подумал Телдин.

Он, молча, наблюдал за бехолдером. Все его глаза все еще были прикованы к нему, когда он смотрел на него в ответ.

Существо было ужасающим, его потенциал разрушения невозможно было оценить. По форме это было чудовище... Но, как обнаружил Телдин, он не думал о нем, как о чудовище. Возможно, время, проведенное с Эстриссом, и его общение с другими разумными расами, которых люди могли бы считать монстрами, выжгли из него эту атавистическую, инстинктивную реакцию. Бет-Абз был мыслящим, чувствующим существом. Потенциальная угроза, да, но также и потенциальный союзник великой силы. И — кто знает? — может быть, потенциальный друг.

Владелец Плаща кивнул, принимая решение. — Вы поплывете со мной, Бет-Абз? — спросил он. — Вы примете мой авторитет и власть как капитана?

— Я уже сделал это. Ответ уродливого существа казался простодушным.

Телдин положил обе руки на стол перед собой. — Вы часть моей команды, Бет-Абз, — тихо сказал он. Краем глаза он заметил недоверчивый взгляд Джулии. И все же почти сразу он увидел, как она подавила свою реакцию, увидел, как ее плечи расслабились, когда она приняла его решение.

Черты бехолдера перед ним снова замерцали, когда он начал возвращаться в человеческую форму.

— Нет, — резко заявил Телдин. Трансформация прекратилась; бехолдер вернулся к своей сферической форме. — Нет, — повторил капитан, — вы сохраните свою истинную форму. Я не хочу больше никакого обмана на этом корабле. С меня достаточно.

Он повернулся к Джулии. — Пожалуйста, расскажите всем о нашем... гм... новом члене экипажа.

Джулия снова уставилась на него так, словно он сошел с ума. — Это будет нелегко подать, Телдин, — вот и все, что она сказала.

Он ободряюще улыбнулся ей. — Тогда подумайте об удовлетворении, когда вы добьетесь успеха.

Каперский корабль «Акула» висел на невероятном фоне Потока, его привод удерживал корабль на месте и постоянно был готов к преследованию или бегству. Перед боевым кораблем внешняя поверхность хрустальной сферы «Хатспейс» выглядела как бесконечная стена из перламутра. С командной палубы постоянный портал внутрь сферы выглядел как черный диск, обрамленный по краям огнями Святого Эльма. На таком расстоянии портал — на самом деле достаточно большой, чтобы вместить даже самый большой корабль — казался размером с дублон, который держали на расстоянии вытянутой руки.

Капитан Берглунд прислонился спиной к кормовому поручню, глядя вперед, вдоль командной палубы в сторону мерцающего портала. Он вытащил из поясной сумки сложенные листы пергамента, которые ему дали, когда он был на «Старфоле». В десятый раз с тех пор, как он вошел в Поток, он перечитал свои приказы — он все еще думал о них как о «приказах», хотя прошло семь лет с тех пор, как он ушел с военной службы.

Приказы были очень конкретными. Ему следовало удерживать позицию в определенной точке за пределами сферы «Хатспейс» и ждать, когда определенное судно выйдет через портал. Перехватить указанное судно и вывести его из строя. Подняться на борт и истребить команду... за одним исключением: капитана следовало пощадить, чего бы это ни стоило, чтобы гарантировать его жизнь. Уничтожить корабль и со всей поспешностью отправиться в Потоке к далекой хрустальной сфере, захватив плененного капитана.