Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 107

Эрик нёсся по дороге в сторону леса и даже не задумывался над тем, где ему искать Лиссандру. Словно дорога сама вела его.

Густой смешанный лес расступился широкой тропой, беспрепятственно впуская конного путника. Герцог был хорошим охотником и следопытом, легко читал следы дичи, на которую вёл охоту, и сейчас выслеживал супругу, как лань.

Сначала всё шло хорошо. Герцог свободно ехал вперёд на коне, потом тропа, изрытая узловатыми корнями деревьев, сузилась. Конь стал спотыкаться, чуть не ломая ноги, и Эрик спешился. Привязал друга к ветке и отправился дальше пешком. Он прошёл метров сто, оглянулся назад, но тропинки за спиной не оказалось.

— Что за ерунда? — герцог посмотрел по сторонам. Деревья плотно подошли к тропинке, на которой он стоял, смыкаясь частым лесом за спиной. Магия заиграла огненными искорками на кончиках пальцев герцога. Лес зашумел, занервничал, забормотал множеством скрипучих голосов, и Эрик погасил огонь. Если использовать магию огня, то займётся пожар — не погасишь.

— Будь покоен — не обижу! — крикнул вверх.

Сбоку расступились деревья, открывая тайную тропу и пуская дракона туда, куда таким, как он, путь был заказан. Эрик шёл, вглядываясь вдаль и стараясь на смотреть по бокам. Там, сбоку, всё рябило так, что голова начинала кружиться. Если бы обед был в желудке, то уже выплеснулся бы. Шёл так герцог недолго и наконец выбрался на поляну.

На поросшем мягким зелёным мхом бревне сидел Хозяин леса. Совсем рядом, под разлогим деревом, на мягком изумрудном мхе, свернувшись калачиком, спала Лиссандра. На девушке было серое платье послушницы, а покрывалом служили её огненно-золотые волосы.

Эрик несдержанно бросился в сторону супруги и завяз в воздухе, как жучок в янтаре.

— Не буди феникса, дракон, — приятный мужской голос раздался в голове у герцога. Сам Хозяин с интересом рассматривал попавшего в ловушку Эрика. Тот напрягал мышцы, силясь вырваться, на ладонях загорелась магия.

Дух легко взмахнул рукой, и невидимая сила развела руки Эрика в стороны, распластала. Герцог почувствовал, как по его спине шарят чьи-то руки. Он заворчал, задёргался и почувствовал, как из его спины что-то вырвалось. Такое облегчение накрыло его и эйфория! И вместе с тем это чувство было ему знакомо. Он испытал его однажды вместе с супругой.

Сила, удерживающая герцога, уменьшилась, и он завертел головой, оглядываясь назад.

Почти прозрачные, большие кожаные крылья развернулись у него за спиной. Эрик дар речи потерял, глазам своим не веря. И вместе с тем чувствовал, как может усилием воли двигать крыльями. Взмахнул одним, вторым, двумя и приподнялся над поляной на полметра. От ощущения полёта, пусть даже такого куцего, дух захватывало. Тело наполнилось силой.

— Ещё не все собрались, — покачал головой Дух. — Рано, но как бы поздно не было.

— Мне это не мерещится? — спросил Эрик у Духа. — Может, я сплю?

— Может, и спишь последние три года, — покладисто согласился тот. — Ты слишком юн, дракон. Тебе не хватает мудрости. Но человеческая оболочка уже готова принять верное решение. Приляг на одно ложе с супругой, герцог Эрик Гренстон. Вам нужно напитаться силой земли этого мира. Не сразу, но наносное уйдёт. Останется только видимое сердцу. Впереди самое сложное. Скоро зима укроет своим покрывалом мой дом, и я потеряю большую часть силы до пробуждения. Самое тёмное время грядёт. В этот момент ты должен быть в крепости вместе с женой. Так что не затягивай с визитом к брату. И сына белой ведьмы возьми с собой. Он не тень твоя, герцог, он побратим твой. Прислушивайся к грифону.

Глаза у Эрика закрылись сами собой. Он только почувствовал, как летит на лёгкой воздушной подушке, и чьи-то заботливые руки опускают его рядом с Лиссандрой. Уже почти во сне он обнял жену, крепко прижимая к себе тёплое тело. Весь холод, сковывавший целительницу после публичного наказания виновных, ушёл в землю.

Лиссандре снился прекрасный яркий сон. Вместе с Вилом она была на цветочной поляне и собирала душистые травы в корзинку. Рядом на траве на спине качался Ленивец, задорно дрыгая лапками. А Эрик сидел неподалёку, в сторонке, облокотившись спиной на ствол дерева и оперев одну руку на согнутое колено, и жевал длинный сочный стебелек.

— Лисса, иди ко мне, — позвал он, протянув к ней обе руки.

— Что подумает о нас твой брат? — скосив глаза на мальчишку, спросила Лиссандра, приближаясь к Эрику. Тот резко подался вперёд и, потянув девушку за подол юбки, уронил Лиссандру к себе на руки.

— Он подумает, что мы сошли с ума.

***

На поляну, где спали, обнявшись, супруги, вышла лесная Нимфа, ведя за руку мальчика. Вил совсем не выглядел удивлённым или напуганным. Его дар целителя, замеченный Лиссандрой, позволял воспринимать мир иначе. Общение с Духами природы — это часть мира травников и целителей.





— Подойди, маленький вепрь. Ты оторван от своих корней, но если будешь держаться своей наставницы, то не прогадаешь.

— Буду. Мне она нравится. От неё веет теплом. А ещё она интересно рассказывает о травах и цифрах. И мне страшно быть одному, — доверительно признался ребёнок. Худенькие плечи передёрнулись от неприятных воспоминаний.

— Ты теперь не один. Посмотри на них, — Нимфа повернула ребёнка к спящей паре. — Они подарят тебе семью.

— Обещаешь?

— Не сомневайся.

***

— Лиссандра-а-а, просыпайся…

Лисса вздрогнула, возвращаясь из мира грёз, и упёрлась взглядом в щетинистый подбородок герцога. Сама она головой удобно лежала на руке мужчины.

Память услужливо подбросила воспоминания сегодняшнего дня: наказание управляющего на лобной площади; приезд герцога в разгар порки барона Бейли; Клотильда, прижимающаяся к груди чужого мужа; подлог барона, который мог привести к наказанию лорда Рочера и её собственному.

Лиссандра помнила ледяной холод, сковавший всё тело после публичного наказания виновных. И как вцепилась в горячую руку супруга, чтобы хоть так не захлебнуться в чужой боли и отчаянии.

Как целительница, она видела раны и травмы и страшнее, чем красные полосы от плети, но всегда это уже было как следствие воздействия. Тогда она облегчала чужую боль, отводя её в землю, а сегодня этого чувства было так много, и оно концентрировалось вокруг, отравляя всё её существо.

Мысль о том, чтобы оказаться в лесу и попросить помощи у Хозяина леса, пришла спонтанно. Лиссандра распорядилась о необходимом для супруга и почувствовала, как её неудержимо тянет в лес. Она только быстро переоделась и позвала с собой Вила. Мальчика следовало познакомить с Духами, если те не будут возражать. Мастера Вигора взяла как охрану.

Хозяин леса сразу пропустил девушку вместе с учеником на заветную поляну. Его супруга, лесная Нимфа, подозвала мальчика к себе, а Хозяин прикоснулся мягкими тёплыми руками к вискам Лиссандры, освобождая её от ледяного холода, терзающего нутро. Девушка не поняла как, но вдруг оказалась на мягкой лесной подстилке, устланной изумрудным бархатистым мхом.

— Отдыхай, феникс. Набирайся сил.

Когда Лиссандра засыпала, герцога и близко не было. Откуда он здесь взялся? Неужели Духи пропустили непосвящённого в свой тонкий мир?

Лиссандра попыталась вывернулась из объятий мужчины, но не преуспела. Хватка герцога усилилась, и только после этого он приоткрыл сонные глаза.

— Лисса, — вздохнул он и зарылся лицом в её волосы, шумно вдыхая и фыркая.

Герцогиня застыла на месте. Эрик вёл себя подозрительно, словно одурманенный.

— Милорд, что вы тут делаете?

— Спал. С супругой. В замке её не нашел, вот и пришлось разыскивать… Я скучал, — признался он, отклоняясь от Лиссандры и заглядывая ей в глаза.

Девушка только тяжело вздохнула, отодвигаясь и усаживаясь. Волосы плащом упали ей за спину, частично падая на лицо Эрика, отчего он чихнул и тоже сел, осматриваясь по сторонам. Сейчас они были на обычной лесной опушке. На противоположном краю поляны паслись кони, на которых супруги добирались до леса. Вил сидел у дерева и поглаживал здоровенного волка за ушами.