Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 129 из 176

129

Дама, жившая в Цукуси, послала возлюбленному в столицу:

Хито-во мацуЯдо ва кураку дзоНариникэруТигириси цуки-ноУти-ни миэнэбаЖилище,Где возлюбленного жду, как темноВ нем стало!Клявшейся луныВ нем не видно[348] —

так гласило послание.

348

Цуки – «луна» означает еще и «месяц» (в календарном смысле). Танка означает, таким образом, что возлюбленный нарушил обещание, не приехав в срок. Танка приводится в Сингосюисю, 13, авторство приписывается Гэму-но мёбу, а также в Хигакиосю.