Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 12



Лили заметила, что только стол Милксопов закрыт ширмой. Видимо, профессор Милксоп хочет защитить племянника от чужих любопытных глаз. Или наоборот – не дать ему самому смотреть на окружающих.

Девочка подтолкнула Роберта локтем и указала ему на Милксопов.

Через щель между створками ширмы друзья различили деревянный ящик, который стоял у ног профессора. Время от времени она осторожно касалась его ногой, чтобы убедиться, что он никуда не исчез.

А вот на Дэйна она не обращала почти никакого внимания. Мальчик молча сидел напротив нее, с тревогой осматривая столовую.

Внезапно его взгляд остановился на Лили.

Он грустно улыбнулся ей, и сердце ее замерло.

«Помоги мне», – беззвучно произнес он.

Лили нахмурилась и пихнула Роберта коленкой под столом, кивнув в сторону Дэйна.

Роберт смотрел, как Дэйн шевелит губами, глядя на ребят сквозь щель между створками ширмы.

«Помоги мне».

Теперь Лили была уверена, что Дэйн обращается именно к ним. Все-таки в гостинице нет других детей, да и никто в столовой, кроме них, не обращает на Дэйна внимания: папа погружен в чтение, а остальные постояльцы оживленно болтают.

Да, Дэйн просит о помощи именно их, Лили и Роберта… Но почему?

Лили не успела больше ничего увидеть или сказать, потому что официант принес чай с десертом – пирожными с шоколадом и безе – и закрыл им обзор. Когда механоид ушел, оказалось, что Дэйн сидит, уставившись в тарелку.

Размышляя о случившемся, Лили принялась за десерт. Он таял у нее во рту, как пушистое облако. Папа и Роберт тоже ели пирожные с большим аппетитом, а Роберт к тому же облизывал губы при каждом укусе.

– Это было просто божественно! – воскликнул Джон, управившись с угощением, а потом встал и положил салфетку на стол. – Теперь, если позволите, я отлучусь в курительную комнату – хочу еще немного поработать над речью. Думаю, времени на это у меня больше не будет, ведь завтра прибывает твоя мама, Роберт. Лили, оставайтесь пока тут, пейте чай. Малкин, раз уж ты здесь, сделай одолжение: проследи, чтобы сразу после чая они отправлялись спать. И сам, разумеется, поднимайся в номер.

– А это обязательно? – жалобно протянул лис.

– Конечно, обязательно! Не хватало еще, чтобы по пятизвездочной гостинице носился дикий лис. Что подумают люди?

Когда Джон наконец ушел, Роберт, Лили и Малкин придвинулись поближе друг к другу.

С тех пор как принесли десерт, Дэйн больше на них не смотрел.

– Тетя и мисс Бакл за ним наблюдают, – заметил Роберт. – Но Дэйн наверняка хочет еще что-нибудь нам сказать.

– Значит, нужно остаться и подождать, – ответила Лили.

Она лизнула палец и окунула его в остатки крема на тарелке.

Роберт налил себе еще немного чая.

А Малкин, удостоверившись, что никто на него не смотрит, вцепился зубами в ножку стола.

Пару мгновений спустя Дэйн сделал нечто необычное для человека, который кажется тихим и погруженным в себя, – он смахнул со стола нож.

Тетя что-то сердито бросила ему, а мисс Бакл цокнула языком и сложила руки на груди. Дэйн извинился и залез под стол, чтобы подобрать нож.

Ширма скрывала его руки, и Лили не могла разглядеть, что он делает.

Внезапно ребята увидели на ковре белого мышонка Дэйна. Он проскользнул между ног постояльцев и официанта с серебряным подносом, а потом бросился к их столику.

Удивительно, что никто его не заметил, но, надо сказать, двигался он очень шустро.

Лили и Роберт ждали, затаив дыхание, пока мышонок не очутился у их ног. В зубах он держал крошечный обрывок бумаги.

Малкин принюхался.

– Это не зоомеханоид. Но живой мышью он тоже не пахнет. Странное дело.

– Как такое возможно? – спросил Роберт.

– Не знаю.



– Привет, малыш, – шепнула Лили мышонку.

Она подняла его и осторожно, так, чтобы никто не увидел, посадила к себе на колени. На ощупь он почему-то был холодным как лед. Мышонок уткнулся своим мягким носом в ладонь Лили, и она забрала у него бумажку.

Мышонок соскользнул с ее платья на пол, обежал корзину Малкина и кинулся обратно к столику Дэйна.

Лили аккуратно развернула бумажку под столом. Дэйн писал так мелко и убористо, что друзья не могли различить ни слова.

Тогда Лили достала лупу. Это, разумеется, помогло делу. Они с Робертом сели теснее и стали читать послание Дэйна сквозь увеличительное стекло.

– Он потерял память, – прошептал Роберт. – Ему и правда нужна наша помощь.

– Поэтому он и отправил к нам грызуна. Он не помнит, как выглядят настоящие почтальоны, – пошутил Малкин.

– Видите, я была права. Я знала, что с ним что-то не так. Интересно, что случилось с его родителями? И почему он сейчас с тетей? – Лили посмотрела на Дэйна. Он опять будто бы нечаянно уронил на пол салфетку, и та накрыла мышонка. Мальчик поднял салфетку и аккуратно посадил малыша обратно в карман.

Как же Лили с Робертом и Малкином разведать что-нибудь о родителях Дэйна? И как проникнуть к нему в номер, чтобы грозная тетка и пугающая мисс Бакл их не поймали?

Задание не из простых. И почему Дэйн решил довериться троим друзьям, а не взрослым? Лили подумала о странной связи с Дэйном, которую ощутила тогда в вестибюле. Неужели он тоже это почувствовал?..

Как бы то ни было, они не могут подвести Дэйна. Им предстоит распутать новую тайну.

Глава 6

Роберт, Лили и Малкин смотрели, как Матильда Милксоп встает из-за стола и пристегивает ящик наручником обратно к запястью. Затем они с мисс Бакл взяли Дэйна за руки и повели его к выходу из столовой. Когда они шли мимо мисс Чайлд, профессор задержала взгляд на Уроборос-Бриллианте на шее певицы. Интересно, как связаны рисунок на деревянном ящике и вычурное колье? В голове Лили мелькало множество догадок. Сколько же им всего предстоит узнать, на сколько вопросов ответить! С чего бы начать?

– Они, наверное, отправляются спать, – прошептал Роберт, когда профессор Милксоп и мисс Бакл миновали метрдотеля и оказались в лифтовом лобби. – Значит, сегодня мы не сможем поговорить с Дэйном.

– Может, папа что-нибудь знает о семействе Милксоп? – предположила Лили.

– Вряд ли, – усомнился Малкин. – Он всего однажды встречал профессора на конференции.

– Малкин прав, – кивнул Роберт. – Думаю, Джон уже и так рассказал нам все, что ему известно. А даже если нет – не стоит ему рассказывать о записке.

– Почему нет? – Лили коснулась пальцами послания в своем кармане.

– Потому что Дэйн просил никому о ней не говорить, – напомнил Роберт.

– Ах да.

Лили ощутила волну разочарования. Из-за этой просьбы Дэйна распутать тайну его семьи будет еще сложнее, чем она думала.

– Как насчет исследовать гостиницу? – предложил Малкин. – Вдруг что-нибудь полезное узнаем.

– Хорошая мысль! – просияла Лили. – Может быть, тетя Дэйна здесь частая гостья или здесь останавливались его родители и персонал их помнит.

– Или, наоборот, Милксопы здесь впервые, как и мы, – сказал Малкин.

– И то и другое вполне возможно, – заметил Роберт. – Не узнаем, пока не копнем глубже.

Ребята допили чай и отправились исследовать остальные общие комнаты в гостинице.

Сначала они обнаружили дамский салон, где сидели леди, которые из-за пестрых шляпок, украшенных перьями, походили на нахохлившихся голубых соек. Дамы пили чай и дижестивы[5] перед сном.

Затем друзья зашли в большой банкетный зал – абсолютно пустой, если не считать механоида, который полировал золотую утварь.

После этого ребята исследовали чайную – там тоже никого не было, потому что чай подавали между пятью и семью вечера.

Потом они нашли самое ужасное место – курительную комнату, полную дымящих джентльменов. Лили и Роберт помнили, что им велел папа, поэтому тайком заглянули внутрь и быстро ушли.

5

Дижести́вы – общее название напитков, которые подают после еды.