Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 45

— Лучше бы тебе не врать, — прорычал я.

— Я не вру! Брэд — продавец. У него палатка. Р-рынок открыт на выходных, да? В-вы найдете его там!

Он вскрикнул с дрожью под конец, и я пригляделся. Из носа текло, слезы были в глазах, он сжимался, чтобы быть подальше от не-ножа, которым я якобы вел между его ребер. Его грудь вздымалась от панического дыхания.

Я убрал от него фальшивый нож, и он прижал ладонь к боку, прильнул к стене.

— Как выглядит Брэд?

— Моего роста, — хрипло сказал Фауст. — Толстый. За сорок, короткие волосы и густые брови. На его прилавке украшения. Он прячет артефакты под столом.

Я хмыкнул.

— И где его палатка на рынке?

— Место всегда меняется. Придется его поискать.

Холодно глядя на него, я провел пальцем по окровавленному краю ножа, для Линны это точно выглядело как самая глупая игра из всего, что она видела.

Но Фауста это запугало. Он сжался, держась за бок сильнее, не понимая в панике, что кровь не текла.

— Я знаю только это, Кит, клянусь. Это все.

Пока я думал, сказал ли он правду, ладонь Линны опустилась на мое плечо. Она оттащила меня.

— Благодарю, мистер Тривиум, — сказала она, когда я встал рядом с ней. — Вы очень помогли.

— Будто у меня был выбор, — буркнул он, отчасти скуля.

Я ухмыльнулся и поднял нож, салютуя, а потом дал искажению угаснуть.

Его глаза расширились от осознания, и он убрал руки от бока и увидел, что крови на одежде не было.

— За работу, тунеядец, — насмешливо сказал ему я. — Наверное, стая голубей уже выстроилась в очередь за хумусом из мух.

Я пошел прочь. Линна поспешила за мной, мы устремились к улице. Фауст пронзительно завопил:

— Кит, зараза! Ты заплатишь за это!

Я фыркнул, мы с Линной завернули за угол и присоединились к вялому потоку пешеходов. Мы прошли дюжину шагов, и она сжала мой локоть и затащила меня в пустую нишу входа в магазин одежды. Я повернулся к ней, ожидая, что она начнет анализ информации Фауста.

— Что ты творишь? — рявкнула она.

Я пошатнулся от ее тона и осторожно сказал:

— Хороший и плохой коп? Ты удивительно убедительно играешь хорошего.

— Это лучше, чем психопат!

Я повернул голову и оценил ее выражение лица.

— Почему ты так злишься?

— Ты перешел черту. У МП есть методы допроса информантов. Ты учил их. Правильные методы. Этические методы.

— Мы оба знаем, что вежливая беседа с ним не сработала бы.

— Мы этого не знаем.

— Я знаю, — фыркнул я. — Что с того, что я его напугал? Он пытался убить меня. Дважды. Я мог сунуть в него настоящий нож, и это было бы меньше, чем он заслужил. И ты не можешь спорить с результатами.

— Но мне не нравятся средства.

Я вскинул руки.

— Какая разница, Линна? Это дело не будет в отчетах. Мы не обязаны описывать методы.

Она отпрянула на шаг, ее глаза расширились. Она вдруг помрачнела.

— Не переходи снова эту черту, Кит!

Я скривился.

— Ладно. Больше не буду изображать нож.

— Не надо изображать пытки, — добавила она. — Боль — это боль, причиняешь ты ее ножом или своим разумом. Он ощущал ее все равно.

Я скривился сильнее, мне было не по себе, но я отогнал дискомфорт, помня, как радостно Фауст приказал убить меня в своем ресторане. Я не собирался стыдиться того, что отплатил ему хоть немного, а еще нам нужна была его информация.

— Где наша машина? — спросил я.

— Там.

Я пошел за ней по тротуару. Она повернула направо на развилке, и мы вдруг оказались на той улице, где припарковались. Вот, как она обогнала нас. Мы с Фаустом пошли по большой петле.

Она замерла у машины и вытащила телефон. Она коснулась экрана и сообщила:

— Три часа.

— А?





— Блошиный рынок закрывается через три часа. У нас есть время на поиски этого «Брэда».

Если мы его не найдем, потеряем единственную зацепку и не сможем найти неизвестного подростка, пока он не пропал навек, как все жертвы Призрака.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Хорошая новость: суббота, блошиный рынок был открыт.

Плохая новость: в субботу там был сумасшедший дом.

Мы с Линной шли сквозь толпу, звон голосов и гул шагов давили со всех сторон. Неприятный затхлый запах набился в нос, но это хотя бы не была вонь поджаренных потных носков, как было на ярмарке.

Моя напарница разглядывала тесные джунгли палаток и мрачных торговцев.

— Как нам найти Брэда?

— Как нам найти хоть одного мифика? — я посмотрел на женщину в кожаном жилете и с дредами до талии. — Просто спрашивать ведь нельзя?

Линна нахмурилась.

— Может, стоило взять Фауста с собой.

— Я против. Я лучше поспрашиваю.

Я осторожно подошел к ближайшему торговцу: сгорбленному мужчине в колпаке, продающему цепи и запчасти для машин. Его товар был навален на скрипучий деревянный стол, и он наблюдал за прохожими лениво, сжимая крепко флягу.

— Простите, — начал я с дружелюбной улыбкой, — я ищу продавца украшений по имени Брэд. Он постоянно торгует тут.

Мужчина тихо нахмурился.

— Так есть идеи, где найти Брэда?

Он просто сверлил меня взглядом.

Я попятился, как скалолаз от голодного гризли, и вернулся к Линне.

— От вопросов тоже нет толку, — буркнул я.

— Может, мы найдем Брэда сами? Это место не такое большое.

По сравнению с чем? Запретным городом?

Набитые товарами палатки тянулись почти до потолка, было сложно понять план. Мы бродили от ряда к ряду, огибая покупателей, которые ничего не приобретали. Я не мог их винить, ведь половина палаток продавала старые вещи с чердаков родственников. Остальные продавали странные и жуткие товары.

Я невольно замедлился и уставился на палатку, полную вырезанных вручную открывалок для бутылок в форме гениталий, а потом поспешил догнать Линну. Мы пошли глубже в лабиринт, искали мифика средних лет, продающего украшения.

— У этого места есть конец? — ворчал я. — Или это как современное Болото Печали, и мы навеки останемся в бесконечной яме переоцененного мусора, если только не сможем призвать достаточно надежды…

Линна прижала кончики пальцев к вискам.

— Кит, сосредоточься.

— Ладно, я снова попытаюсь спросить.

Я подошел к толстому торговцу с кривыми усами, он ответил на мой вопрос, но говорил так, словно у него был полный рот канцелярских кнопок, и я не смог разобрать ни слова.

— Так результатов не будет, — сказала Линна, когда я вернулся к ней.

— Ага, — я искал в толпе кого-то общительного, но заметил знакомую фигуру среди людей. — Может, нам нужен друг, который проведет экскурсию.

— Друг? Вряд ли…

— Идем! — я побежал, глядя на высокую блондинку со стрижкой помпадур. Она умело двигалась среди тесной толпы покупателей, ее пышные волосы уходили глубже в толпу.

Я не дал себе упустить ее из виду, нацелился на ее разум и изобразил большой красный знак СТОП перед ее лицом. Она застыла, опешив на миг из-за появившегося восьмиугольника, а потом развернулась и прищурилась, разглядывая людей.

Наши взгляды пересеклись, и я дружелюбно ей помахал.

Высокая блондинка прошла ко мне с недовольным видом. Я не знал, была она раздражена, разъярена, или это было ее стандартное выражение лица, которое обычно проступала, когда ей кто-то не нравился.

Она приблизилась, и я усмехнулся.

— Привет, Вера. Как…

Она сжала мою руку и утащила меня за угол, где было относительно тихо, в нишу меж двух палаток. Линна следовала за нами.

— Что вы двое тут делаете? — прорычала Вера.

Я стряхнул ее руку.

— Удивлен, что ты не видела, что мы прибудем.

— Я получаю видения опасности, а не раздражения, — она посмотрела на Линну и добавила нейтральнее. — Агент Шен.

— Здравствуй, Вера, — вежливо ответила Линна. — На закупках?

— Какие-то придурки выбросили в океан мою пусковую установку и абордажное ружье, и я ищу им замену.

Я огляделся на груды мусора на продаже.