Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 45

— Эй, ФТ, — бодро сказал я. — Как дела с жуками?

На лице Фауста проступил уродливый оскал.

— Кит Моррис. А я все думал, увижу ли снова твое лицо. Пришел за добавкой?

— Ох, я даже не хочу основное блюдо, — ответил я, глядя на чистый стальной холодильник за ним.

Линна шагнула вперед.

— Мистер Тривиум, нам нужно задать вам пару вопросов.

— Зачем мне на них отвечать?

— У вас нет выбора.

Он указал на маленькую табличку в уголке окошка фургона.

— Тут говорится, что я имею право отказаться обслуживать кого-то по любой причине.

— Фауст, серьезно, — с нажимом сказал я. — Мы тут не — и я не шучу, хоть так может думать твой любящий насекомых мозг — мы тут не за едой.

Линна согласно кивнула.

— Мы тут за информацией.

— Какой?

Линна вытащила из сумки мешочек с артефактом-желудем.

— Об этом.

Фауст прищурился.

— Где вы это взяли?

— Это улики с расследования.

— Вы украли это из МП?

Я растерянно посмотрел на Линну, она ответила тем же.

— Мы и есть МП, — сказал я ему.

— Ты? — он тряхнул головой. — Ты — жулик из «ККК».

— Времена изменились, ФТ, — я вытащил значок из-под куртки и помахал ему, цепочка звякнула. — Тебя отправили на реабилитацию, а я получил работу.

Его оскал вернулся.

— Работа? Я освобожусь раньше тебя, Кит.

Линна помахала мешочком с уликой.

— Этот артефакт, мистер Тривиум. Где вы его взяли?

— Купил. А что такого?

— У кого купили?

— У мужчины.

— У Призрака? — резко спросил я.

Фауст уставился на меня, темные глаза стали щелками, а потом он схватил железную сковороду с гриля и бросил ее в нас. Мы отскочили, и сковорода упала посреди дороги.

Дверца фургона распахнулась, и Фауст вылетел из него на тротуар.

— Козел, — буркнул я и побежал за ним. Линна следовала за мной. Фауст устремился по широкой лестнице слева в кирпичный двор, окруженный невысокими зданиями офисов. Как он так быстро бегал? Диета из божьих коровок и гусениц превратила его в Усейна Болта? Может, стоило заказать корн-дог из сверчков.

— Не бросай погоню, — крикнула Линна за мной. — Я попытаюсь подрезать его. И без магии!

И так агент Шен лишила меня веселья в классической погоне копа за преступником.

Фауст побежал меж двух зданий, которые могли быть офисом продажи недвижимости и пиццерией. Или, может, офисом адвоката и японским фьюжн-рестораном. Я не успел рассмотреть, проносясь мимо на полной скорости.

Еще одна лестница вела на уровень выше. Я перешагивал по три ступеньки за раз, бросился к вершине и схватил Фауста за лодыжку. Я промазал на дюйм.

Вскочив на ноги, я побежал за ним по бетонному коридору меж двух зданий. Фауст бежал мимо рядов металлических дверей к улице — и своему побегу.

Когда я подумал, что потерял его, Линна во всей своей красе появилась перед тощим злодеем.

Фауст попытался пройти мимо нее, но она толкнула его бедром с жестокостью хоккеиста. Фауст полетел, как тряпичная кукла, врезался в бетонную стену, ноги были выше головы. Он рухнул на землю с жалким:

— Ай!

Боже, если бы я еще не влюбился ее, я был бы уже потерян.

Я прыгнул на упавшего злодея, схватил его за рубашку и потащил в коридор. Я нашел ближайшую дверь в нише и толкнул его к ней.

— Может, заведем его внутрь? — спросила Линна.

— Приказ капитана, помнишь? — подозреваемый в участке вызовет вопросы, на которые мы не могли отвечать. Я подмигнул ей и добавил шепотом. — Поиграем в хорошего и плохого полицейских?

Фауст пытался протолкнуться мимо меня, я схватил его за воротник и усадил на его тощий зад как можно грубее.

— Убери руки, — прохрипел он.

— Заставь меня, трусливый сверчок, — я пнул его по лодыжке, попал по чему-то крупному, скрытому под штаниной. — О, ты не можешь. Противные ограничения реабилитации, да?





МП не были наивными. Они не бросали преступников в программу реабилитации и уходили. Бандиты, как Призрак, получали эквивалент браслета для отслеживания на ногах, но только не для слежения. Это было заклинание отрицания, которое работало как наручники МП, подавляло магию носителя.

— Я все упрощу для тебя, Фауст, — прорычал я. — Я задам пару простых вопросов. Если не ответишь, моя милая коллега вытащит твои легкие и сделает из них воздушные шарики в форме зверей.

Фауст растерялся сильнее, чем испугался, а я не на такой ответ рассчитывал. Может, шарики были не самой хорошей угрозой. Линна же встревожилась сильнее, чем я ожидал.

О, да. Шарики в виде зверей… были у клоунов. Упс.

— Слушайте, — Фауст пытался выглядеть спокойно, но не смог. — Я ничего не знаю о… нем. Я просто купил артефакт.

— У Призрака.

— Нет! У другого парня.

— Ну, да. Тогда почему ты убегал?

— Потому что говорить о Призраке опасно.

Я толкнул его в металлическую дверь.

— Не отвечать на мои вопросы тоже опасно.

Он ухмыльнулся.

— И что ты мне сделаешь, Кит? Запугаешь иллюзиями до смерти?

— Мне сообщили, что мне нельзя использовать магию на публике, — я сосредоточился на его разуме и полез за свою спину свободной рукой. — Но мне не нужна магия, чтобы заставить жалкую личинку, как ты, говорить. Нож сработает.

Я вытащил руку из-за спины с драматизмом. Мои пальцы сжимали воздух, но мозг Фауста думал, что я держал восьмидюймовый нож, похожий на тот, которым бросался Бакенбарды на ярмарке. Только больше.

Я хотел пошутить про Крокодила Денди, но не подвернулся момент.

— Кит… — тихо сказала Линна, глядя на мою пустую руку, словно она могла увидеть жуткий нож.

— Расскажи, что ты знаешь, — прорычал я, — или я сделаю тебе улыбку Джокера.

Взгляд Фауста был приклеен к кинжалу, его лицо так побелело, что могло сойти за плохо украшенного снеговика. Он молчал, и я прижал несуществующий нож к его ребрам. Все его тело вздрогнуло. Я сосредоточился, чтобы давление ножа ощущалось реалистично.

— Стой-стой-стой! — завизжал он. — Что ты хочешь знать?

— Где ты взял артефакт?

— Я же сказал, у продавца. Но не у Призрака.

— И что делает этот артефакт? — я ткнул его сильнее.

— Кит! — зашипела Линна.

— Я не знаю! — закричал Фауст. — Наверное, ничего. Я купил его пару месяцев назад. Торговец сказал, что он может управлять фейри, но я не знаю, работает ли он. Я его не испытывал.

Моя напарница скрестила руки.

— Ты не должен пользоваться артефактами. Это нарушает условия наказания.

— З-знаю. Потому, когда пришел агент с вопросами пару недель назад, я отдал артефакт ему.

— Агент? Какой агент? — осведомился я.

— Агент Смит. Он был низким… лысым… в очках.

Это мог быть только Шейн Давила. Ему можно было изображать агента? Он решил изобразить «агента Смита» в стиле Хьюго Уивинга? Это было лучшее, что он смог придумать? Агент Хенсон, агент Канталупа, агент Пройдоха III. Изобретательнее, Шейн!

Я сосредоточился и хмуро посмотрел на Фауста.

— Агент Смит спрашивал о Призраке?

— Да, но я сказал ему то же самое. Я ничего не знаю о Призраке.

Я повернул воображаемый нож, и Фауст вскрикнул.

— Не ври мне.

Он ерзал, тщетно пытаясь сбежать от боли. Если бы это было настоящим, кровь текла бы по его боку, но я не добавил это в искажение, я был сосредоточен на создании ощущений.

— Думаю, этого хватит, — твердо сказала Линна.

Она подыгрывала, как хороший полицейский.

— Еще нет, — агрессивно рявкнул я. — Где ты встречал Призрака, Фауст?

— Нигде! Я никогда не имел с ним дела, но торговец заявил, что артефакт когда-то принадлежал ему. И все, клянусь!

— Кто продавец?

— Его зовут Брэд. Я не знаю фамилию. Он часто есть на рынке.

— Каком рынке?

Фауст тяжело дышал от боли и страха.

— На… блошином рынке.

— Блошиный рынок? Ты издеваешься.

— Многие мифики покупают и продают там артефакты, — он отчаянно отталкивал руку с ножом, но не мог убрать галлюцинацию, и я удерживал ее на месте. — Брэд будет там.