Страница 6 из 37
Глава 9
Грейсон
Прошла уже неделя после встречи с дедушкой, и мое время утекало с каждой минутой. Я еще не рассказал Джулиусу, но мне нужно было с кем-то поговорить. Как вдруг меня осенило. Джулиус — это ключ к решению моей проблемы. Взяв телефон, набрал его номер.
— Привет, Грейсон.
— Ты можешь приехать в пентхаус сегодня вечером? Давненько мы не устраивали мальчишник. Я закажу нам пару пицц, сможем расслабиться и выпить немного пива. Это если Ясмин выпустит тебя из дома.
— Очень смешно, Грейсон. Так уж получилось, что я собирался позвонить тебе и спросить то же самое. Ясмин сегодня вечером встречается со своими подругами. В котором часу увидимся?
— Как насчет семи?
— Идет. Я принесу пиво.
— Отлично. До вечера.
Закончив разговор, я положил трубку. И молил Бога, чтобы Джулиус рассказал мне то, что я хочу знать.
Когда я зашел в прихожую, дверь лифта открылась, и оттуда вышел Джулиус.
— Здорово, мужик, — мы слегка обнялись.
— Как дела, Грейсон? Мы с тобой не разговаривали уже недели две. Я уже испугался, что ты покончил с нашей дружбой.
— Не смеши меня, Джулиус. Ты мне как брат. Несмотря ни на что, ты всегда будешь моим другом. — Я улыбнулся. — Пицца на столе.
— А я принес пиво. — Он протянул мне упаковку из шести банок.
Пройдя на кухню, потянулся к шкафу и достал оттуда две тарелки. Взяв из коробки два куска пиццы и бутылку пива, я уселся за стол.
— Как поживаешь, старик? — спросил Джулиус, усаживаясь напротив меня.
— Я хотел рассказать тебе, что происходит, но сначала нужно было успокоиться и все обдумать.
— Обдумать что? Что случилось?
— Я ужинал с дедушкой на прошлой неделе.
— Не знал, что он вернулся в город.
— Я тоже, пока он не появился в офисе. Он пригласил меня на ужин. Боже, я понятия не имел, что меня ждет в тот вечер.
Он пристально посмотрел на меня, поднеся бутылку к губам.
— Какого хрена там произошло?
— Дедушка считает, что мне пора нахрен повзрослеть и обрести хоть какую-то стабильность в своей жизни. Он утверждает, что кутежи и репутация бабника вышли из-под контроля. Дает мне один год, чтобы найти женщину, в которую можно влюбиться, а если я этого не сделаю, то передаст компанию Альфи.
— Что? — он поперхнулся пивом. — Ты же несерьезно, Грейсон.
— О, я совершенно серьезно.
— Значит, если не вступишь в отношения или не влюбишься по истечению этого года, компания перейдет не тебе?
— Совершенно верно.
— В чем, черт возьми, его проблема? Какое ему дело до этого? Ты отлично управляешь компанией. Ты более чем доказал ему свою значимость.
— Знаю, — я покачал головой. — Он хочет, чтобы компания стала семейным наследием. А если я не обзаведусь семьей, этого не случится.
— Значит, он просто передаст ее Альфи? Я ничего не понимаю, — Джулиус нахмурился.
— У него жена и двое детей.
— Но он же не член семьи.
— Поверь мне, Джулиус, я в курсе. Не понимаю, почему мой дед ведет себя так.
— Так что же ты собираешься делать?
Я сделал глоток пива и уставился на него.
— Женщина, которая купила мою сперму. Она одинокая или замужем?
— О, черт возьми, нет, Грейсон. Ни за что, — он покачал головой. — Я не могу тебе этого сказать. — Он обхватил голову руками. — Господи, я знаю, о чем ты думаешь, и мой ответ — нет!
— Ты мой должник! — процедил я сквозь стиснутые зубы. — Ты обещал мне, что мою сперму никто не использует, и не сдержал обещания! — Я указал на него пальцем. — Ты втянул меня в эту херню и теперь вытащишь меня из той задницы, в которую я попал благодаря дедушке.
— Ты забыл, что подписал отказ от родительских прав? Что, черт возьми, ты собираешься делать? Пойти к этой женщине и потребовать у нее ребенка?
Я сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
— У меня есть план, но для начала мне нужно знать, замужем она или нет. Пожалуйста, Джулиус. Мне нужна твоя помощь. Я могу все потерять.
— Вот дерьмо, Грейсон. — На его лице отразилось беспокойство. — Ты не можешь разрушить жизнь этой женщины, чтобы спасти свою собственную. Это неправильно. К тому же меня могут уволить, если кто-нибудь узнает. Не говоря уже о том, что она может подать на нас в суд.
— Банк спермы принадлежит твоей семье. Ты же директор, начальник. Я позабочусь о том, чтобы она не подала в суд, и, если понадобится, щедро ей заплачу.
Он вытащил свой телефон и начал что-то печатать, затем посмотрел на меня.
— Она не замужем, и ей тридцать лет.
— Как ее зовут?
— Да ладно тебе, Грейсон, не надо. — Он медленно покачал головой.
— Как ее зовут, Джулиус?
— Харпер Холланд.
— Адрес?
— Твою мать, чувак. Ты что, собираешься просто постучать в ее дверь и сказать: «Привет, милая, папочка пришел»?
— Сначала я разведаю ситуацию.
— О, так ты собираешься преследовать бедную женщину?
— Нет, — я закатил глаза. — У тебя есть ее фотография?
— Нет. Мы не храним фотографии наших клиентов. Только доноров.
— Тогда вот, что ты сделаешь для меня. Ты пошлешь цветы от криобанка, поздравляя ее с беременностью.
— И как это поможет? — поинтересовался он.
— Ты будешь курьером. А когда она откроет дверь, я смогу взглянуть на нее издалека.
— Ты что, с ума сошел? Ты потерял свой гребаный рассудок?
— Нет. Все очень просто. Не делай из этого проблему. Как, черт возьми, я должен узнать ее, если понятия не имею, как она выглядит.
— Боже мой, — Джулиус закрыл лицо руками. — Ты же не собираешься этого делать.
— Еще как собираюсь.
— А что, если ее нет дома?
— Тогда сначала позвони ей. Скажи, что ты из службы доставки и ей в ближайшее время доставят заказ, затем спроси, будет ли она дома, чтобы расписаться за него. Ты должен мне, Джулиус.
Встав, он пристально посмотрел на меня и покачал головой.
— Ладно. Но если что-то случится, и я пойду на дно из-за этого…
— Ничего не случится. Перестань вести себя как параноик. Позвони мне завтра, когда узнаешь, будет ли она дома.
— Как скажешь, мужик. Не могу в это поверить. Да кто ты такой, черт возьми?
— Отчаявшийся человек, пытающийся сохранить компанию, которая по праву принадлежит мне.
Глава 10
Харпер
Я полдня провела, связываясь с несколькими рекламными и маркетинговыми компаниями, но все безуспешно. Реально не понимала, что происходит. У меня никогда не возникало проблем с получением заказов, и я всегда имела хороший стабильный доход. У меня есть потенциальный заказчик для разработки веб-дизайна, но много денег это не принесет.
Я убиралась в квартире, когда мне позвонили с незнакомого номера.
— Слушаю.
— Здравствуйте, у меня доставка цветов для мисс Харпер Холланд. Я минут через пять подъеду, скажите, будет ли кто-нибудь дома, чтобы расписаться за них.
— Да. Я дома.
— Отлично. Скоро увидимся.
Черт. Может быть, мне не следовало говорить ему, что я дома. В голове закралась мысль, что, может, он вовсе и не доставщик цветов. Раньше мне никогда не звонили из службы доставки цветов. Я тут же набрала номер, с которого он звонил.
— Алло.
— Это Харпер Холланд. Прежде чем вы доставите цветы, мне нужно сначала узнать, от кого они.
— Они из Нью-Йоркского криобанка.
— О. Хорошо. Спасибо.
Я облегченно вздохнула, как вдруг в дверь постучали. Взглянув в глазок, увидела мужчину в бейсболке и темных очках, который держал в руках большой букет, завернутый в бумагу. Улыбнувшись, я открыла дверь.
— Мисс Холланд?
— Да.
— Это для вас. Мне только нужно, чтобы вы расписались за них.
Взяв у него листок и ручку, нацарапала свою подпись.
— Готово, — я вернула их ему.
— Вот ваши цветы, — и он улыбнулся.
— Спасибо.
— Удачного вам дня, наслаждайтесь цветами.
— Спасибо. Обязательно.