Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 37

Глава 9

Грейсон

Прошла уже неделя после встречи с дедушкой, и мое время утекало с каждой минутой. Я еще не рассказал Джулиусу, но мне нужно было с кем-то поговорить. Как вдруг меня осенило. Джулиус — это ключ к решению моей проблемы. Взяв телефон, набрал его номер.

— Привет, Грейсон.

— Ты можешь приехать в пентхаус сегодня вечером? Давненько мы не устраивали мальчишник. Я закажу нам пару пицц, сможем расслабиться и выпить немного пива. Это если Ясмин выпустит тебя из дома.

— Очень смешно, Грейсон. Так уж получилось, что я собирался позвонить тебе и спросить то же самое. Ясмин сегодня вечером встречается со своими подругами. В котором часу увидимся?

— Как насчет семи?

— Идет. Я принесу пиво.

— Отлично. До вечера.

Закончив разговор, я положил трубку. И молил Бога, чтобы Джулиус рассказал мне то, что я хочу знать.

Когда я зашел в прихожую, дверь лифта открылась, и оттуда вышел Джулиус.

— Здорово, мужик, — мы слегка обнялись.

— Как дела, Грейсон? Мы с тобой не разговаривали уже недели две. Я уже испугался, что ты покончил с нашей дружбой.

— Не смеши меня, Джулиус. Ты мне как брат. Несмотря ни на что, ты всегда будешь моим другом. — Я улыбнулся. — Пицца на столе.

— А я принес пиво. — Он протянул мне упаковку из шести банок.

Пройдя на кухню, потянулся к шкафу и достал оттуда две тарелки. Взяв из коробки два куска пиццы и бутылку пива, я уселся за стол.

— Как поживаешь, старик? — спросил Джулиус, усаживаясь напротив меня.

— Я хотел рассказать тебе, что происходит, но сначала нужно было успокоиться и все обдумать.

— Обдумать что? Что случилось?

— Я ужинал с дедушкой на прошлой неделе.

— Не знал, что он вернулся в город.

— Я тоже, пока он не появился в офисе. Он пригласил меня на ужин. Боже, я понятия не имел, что меня ждет в тот вечер.

Он пристально посмотрел на меня, поднеся бутылку к губам.

— Какого хрена там произошло?

— Дедушка считает, что мне пора нахрен повзрослеть и обрести хоть какую-то стабильность в своей жизни. Он утверждает, что кутежи и репутация бабника вышли из-под контроля. Дает мне один год, чтобы найти женщину, в которую можно влюбиться, а если я этого не сделаю, то передаст компанию Альфи.

— Что? — он поперхнулся пивом. — Ты же несерьезно, Грейсон.

— О, я совершенно серьезно.

— Значит, если не вступишь в отношения или не влюбишься по истечению этого года, компания перейдет не тебе?

— Совершенно верно.

— В чем, черт возьми, его проблема? Какое ему дело до этого? Ты отлично управляешь компанией. Ты более чем доказал ему свою значимость.

— Знаю, — я покачал головой. — Он хочет, чтобы компания стала семейным наследием. А если я не обзаведусь семьей, этого не случится.

— Значит, он просто передаст ее Альфи? Я ничего не понимаю, — Джулиус нахмурился.

— У него жена и двое детей.

— Но он же не член семьи.

— Поверь мне, Джулиус, я в курсе. Не понимаю, почему мой дед ведет себя так.

— Так что же ты собираешься делать?

Я сделал глоток пива и уставился на него.

— Женщина, которая купила мою сперму. Она одинокая или замужем?

— О, черт возьми, нет, Грейсон. Ни за что, — он покачал головой. — Я не могу тебе этого сказать. — Он обхватил голову руками. — Господи, я знаю, о чем ты думаешь, и мой ответ — нет!

— Ты мой должник! — процедил я сквозь стиснутые зубы. — Ты обещал мне, что мою сперму никто не использует, и не сдержал обещания! — Я указал на него пальцем. — Ты втянул меня в эту херню и теперь вытащишь меня из той задницы, в которую я попал благодаря дедушке.

— Ты забыл, что подписал отказ от родительских прав? Что, черт возьми, ты собираешься делать? Пойти к этой женщине и потребовать у нее ребенка?

Я сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.

— У меня есть план, но для начала мне нужно знать, замужем она или нет. Пожалуйста, Джулиус. Мне нужна твоя помощь. Я могу все потерять.

— Вот дерьмо, Грейсон. — На его лице отразилось беспокойство. — Ты не можешь разрушить жизнь этой женщины, чтобы спасти свою собственную. Это неправильно. К тому же меня могут уволить, если кто-нибудь узнает. Не говоря уже о том, что она может подать на нас в суд.

— Банк спермы принадлежит твоей семье. Ты же директор, начальник. Я позабочусь о том, чтобы она не подала в суд, и, если понадобится, щедро ей заплачу.

Он вытащил свой телефон и начал что-то печатать, затем посмотрел на меня.

— Она не замужем, и ей тридцать лет.





— Как ее зовут?

— Да ладно тебе, Грейсон, не надо. — Он медленно покачал головой.

— Как ее зовут, Джулиус?

— Харпер Холланд.

— Адрес?

— Твою мать, чувак. Ты что, собираешься просто постучать в ее дверь и сказать: «Привет, милая, папочка пришел»?

— Сначала я разведаю ситуацию.

— О, так ты собираешься преследовать бедную женщину?

— Нет, — я закатил глаза. — У тебя есть ее фотография?

— Нет. Мы не храним фотографии наших клиентов. Только доноров.

— Тогда вот, что ты сделаешь для меня. Ты пошлешь цветы от криобанка, поздравляя ее с беременностью.

— И как это поможет? — поинтересовался он.

— Ты будешь курьером. А когда она откроет дверь, я смогу взглянуть на нее издалека.

— Ты что, с ума сошел? Ты потерял свой гребаный рассудок?

— Нет. Все очень просто. Не делай из этого проблему. Как, черт возьми, я должен узнать ее, если понятия не имею, как она выглядит.

— Боже мой, — Джулиус закрыл лицо руками. — Ты же не собираешься этого делать.

— Еще как собираюсь.

— А что, если ее нет дома?

— Тогда сначала позвони ей. Скажи, что ты из службы доставки и ей в ближайшее время доставят заказ, затем спроси, будет ли она дома, чтобы расписаться за него. Ты должен мне, Джулиус.

Встав, он пристально посмотрел на меня и покачал головой.

— Ладно. Но если что-то случится, и я пойду на дно из-за этого…

— Ничего не случится. Перестань вести себя как параноик. Позвони мне завтра, когда узнаешь, будет ли она дома.

— Как скажешь, мужик. Не могу в это поверить. Да кто ты такой, черт возьми?

— Отчаявшийся человек, пытающийся сохранить компанию, которая по праву принадлежит мне.

Глава 10

Харпер

Я полдня провела, связываясь с несколькими рекламными и маркетинговыми компаниями, но все безуспешно. Реально не понимала, что происходит. У меня никогда не возникало проблем с получением заказов, и я всегда имела хороший стабильный доход. У меня есть потенциальный заказчик для разработки веб-дизайна, но много денег это не принесет.

Я убиралась в квартире, когда мне позвонили с незнакомого номера.

— Слушаю.

— Здравствуйте, у меня доставка цветов для мисс Харпер Холланд. Я минут через пять подъеду, скажите, будет ли кто-нибудь дома, чтобы расписаться за них.

— Да. Я дома.

— Отлично. Скоро увидимся.

Черт. Может быть, мне не следовало говорить ему, что я дома. В голове закралась мысль, что, может, он вовсе и не доставщик цветов. Раньше мне никогда не звонили из службы доставки цветов. Я тут же набрала номер, с которого он звонил.

— Алло.

— Это Харпер Холланд. Прежде чем вы доставите цветы, мне нужно сначала узнать, от кого они.

— Они из Нью-Йоркского криобанка.

— О. Хорошо. Спасибо.

Я облегченно вздохнула, как вдруг в дверь постучали. Взглянув в глазок, увидела мужчину в бейсболке и темных очках, который держал в руках большой букет, завернутый в бумагу. Улыбнувшись, я открыла дверь.

— Мисс Холланд?

— Да.

— Это для вас. Мне только нужно, чтобы вы расписались за них.

Взяв у него листок и ручку, нацарапала свою подпись.

— Готово, — я вернула их ему.

— Вот ваши цветы, — и он улыбнулся.

— Спасибо.

— Удачного вам дня, наслаждайтесь цветами.

— Спасибо. Обязательно.