Страница 6 из 104
— Вы можете закончить свое предложение, мисс Коулсон. — Я засунула руки обратно в карманы брюк.
— Думаю, Вы понимаете, к чему я клоню.
Я кивнул, потому что действительно понял. — Сейчас у меня нет времени на личные отношения, и я не собираюсь жениться на ком—то, кто в итоге будет ожидать большего, чем то, что я предлагаю. Я не предлагаю Вам то, что не готов дать, и Вы не можете быть настолько наивной, не так ли? Вы не можешь думать, что я хочу жениться на Вас только для того, чтобы кто—то висел у меня на руке по подходящим случаям и платил мне небольшую ренту.
Ее позвоночник выпрямился, глаза метали в меня кинжалы. — Наивной? Поверьте мне, мистер Хоторн, я не настолько наивна. Если бы я была замужем, мой муж владел бы собственностью, так сказано в завещании. Так что если Вы мой муж… — Она сделала паузу, а затем пожала плечами. — Я понимаю, что Вам тоже нужна собственность, но я все еще жду ответа на вопрос о том, как Вы мне поможете. До сих пор я слышала только о том, что Вы получите от этого все, что хотите. Я не понимаю, как женитьба на Вас поможет мне сэкономить те, очень скудные, я уверена, для тебя сбережения, которые я уже потратила на покупку всего для кофейни. И как я могу открыть кофейню? В этом сценарии Вы получаете фиктивную жену и собственность, собственность, которую, как я полагаю, Вы можете купить у моих двоюродных братьев, если они собираются ее продавать и если это то, что Вы хотите.
— Я не думаю, что они заинтересованы в продаже. Даже если бы это было так, зачем мне тратить столько денег на то, что я могу получить бесплатно? И чтобы дать Вам больше информации по этому вопросу, я не был в активном поиске кого—либо для женитьбы, но когда меня попросили прочитать завещание, чтобы посоветоваться по нескольким вопросам, я узнал о вашей ситуации и подумал, что мы могли бы помочь друг другу. В дополнение к тому, что Вы упомянули, мы не совсем незнакомы. Мы уже встречались — один раз, год назад. Это была лишь короткая встреча на одной из вечеринок вашего дяди, но она все равно помогла мне сопоставить ваше имя с лицом. Как бы расплывчато это ни было, у меня было представление о том, кто Вы, а что касается остального... У меня было достаточно времени, чтобы узнать о Вас то, что мне было нужно, и я уверен, что у Вас будет такая же возможность в отношении меня.
— Мы встречались? Где? Я не помню.
Чувствуя себя неловко, я заерзал на месте и, не желая вдаваться в подробности, отмахнулся от ее вопроса. — Если Вы не помните, нет смысла повторять это. Как я уже сказал, это было не более чем краткое введение. Что—нибудь еще Вы хотели бы узнать?
— Вы действительно серьезно относитесь к этому? Правда?
Я взглянул на часы на стене. Время уходило впустую. — Я не собираюсь повторяться, мисс Коулсон. Если Вы согласны, мы поженимся, и собственность перейдет ко мне. После этого я выполню условия первоначального контракта, и Вы сможете осуществить свои планы.
Она вздохнула и, казалось, обдумывала мои слова. — И это все? Только и всего? Собственность, посещение мероприятий и ведение себя так, будто мы женаты перед другими людьми? Больше ничего?
— Именно так, и только на два года. Ни больше, ни меньше.
Отвернувшись от меня, она зажала губы между зубами. — Два года — правильно, потому что это почти ничего. Разве это не незаконно? Разве это не было бы незаконно?
— С чего бы это?
Она бросила на меня раздраженный взгляд. — Хорошо. А как насчет Джоди и Брайана? Они ни за что не поверят, что это был настоящий брак. Разве он не может оспорить, обжаловать, или что там люди делают в такой ситуации, чтобы помешать мне открыть кофейню, а тебе — владеть ею? — Нахмурившись, она покачала головой. — Я не говорю, что сделала бы это, но если по какой—то безумной причине я приняла бы твое предложение... Я даже не могу поверить, что думаю об этом, не говоря уже о том, что говорю вслух.
Нетрудно было заметить обнадеживающее выражение ее лица. Зная, что настал подходящий момент, я еще раз слегка подтолкнул ее.
— Это не трудное решение, мисс Коулсон. Если бы я подозревал, что будет ответный удар, для меня или для Вас, я бы не стал делать это предложение. Я лучший в своем деле, и никто ничего не будет оспаривать. Если Вы согласитесь, я займусь вашими двоюродными братьями. Они не будут проблемой, уверяю вас. — Я небрежно пожал плечами. — Это никого не касается, кроме нас, и Вы никому не обязаны что—либо объяснять.
Ее глаза были устремлены в пол, она продолжала качать головой. Я уже знал, каким будет ее ответ — она задавала вопросы, а означало, что она обдумывает это. Это была уже заключенная сделка. Если бы я не был уверен в результате, я бы не пришел к ней с предложением. Она потратила все свои сбережения на свою мечту, и я не видел, чтобы она отказалась от моего предложения, которое было бы выгодно нам обоим. Я также осознавал, что это не означает, что я получу ее ответ без сопротивления.
Пораженные, мы оба посмотрели на мою помощницу Синтию, когда она постучала в стеклянную дверь и шагнула внутрь. — Ваша следующая встреча назначена здесь, мистер Хоторн, Вы хотели, чтобы я сообщила Вам, когда начнется другая встреча.
— Спасибо, Синтия. Мне понадобится еще несколько минут.
Когда Синтия кивнула и закрыла дверь, Роуз Коулсон вернулась к своему креслу и взяла свою сумку. — Я собираюсь уйти... и я подумаю о...
— Боюсь, Вам придется дать мне ответ сейчас. — Я не двинулся с места.
Она перестала возиться с сумкой и встретилась со мной взглядом. — Что? Почему?
— Потому что, как нам только что сообщила Синтия, ваши двоюродные братья сейчас находятся в конференц-зале и обсуждают, как поступить с собственностью. Если Вы примете мое предложение, мы присоединимся к ним и объявим о нашей ситуации. Если нет, Вы потеряете свой последний шанс.
— Вы не можете действительно ожидать, что я приму решение прямо сейчас. Вы думаете, они просто поверят, что мы влюбились с первого взгляда? А потом решили пожениться через неделю?
— И как бы они это узнали? Откуда им знать, когда или как мы познакомились? — Я вынул руки из карманов и пожал плечами, двигаясь обратно к своему столу. — Это не наша проблема, если они предполагают, что мы познакомились несколько недель или месяцев назад.
— Мой жених бросил меня всего несколько недель назад, мистер Хоторн. Ни с того ни с сего. Без всякой причины. Они знают меня достаточно, чтобы понять, что я бы не вышла замуж за другого так быстро.
— К чему Вы клоните?
— К чему я клоню? — Разочарованная, она покачала головой. — Я не могу поверить, что это происходит прямо сейчас.
Ошеломленная и растерянная, она опустилась на стул. Я чувствовал себя ублюдком, заставляя ее отвечать, но у меня было миллион дел, и на них не хватало времени. Если мы собирались продолжать, мне нужно было знать немедленно, потому что я бы не стал снова ставить себя в такое положение.
— Мне нужен ответ от Вас, мисс Коулсон.
— И мне нужно знать больше деталей, мистер Хоторн. И еще, не могли бы вы перестать называть меня мисс Коулсон?
— Детали сейчас не важны. Либо да, либо нет.
— Вы давите на меня. Мне это не нравится. Мне не нравится вся эта ситуация.
— Я ничего такого не делаю. Вы можете выйти из моего кабинета в любое время после того, как дадите мне окончательный ответ, и все. Вы не обязаны говорить "да", но когда Вы ответите, не забывайте, что это полностью Ваше собственное решение. Мне нечего терять. Если я не получу эту собственность, я найду что-нибудь другое на Мэдисон-авеню. Можете ли Вы сказать то же самое?
Ее руки лежали на коленях, ладонями вниз на джинсах, она подняла голову и посмотрела на меня. — Это безумие. Если я сделаю это, я сойду с ума. Ты сумасшедший.
— Я думаю, мне совершенно ясно, что ты думаешь обо мне. — Полусидя на своем столе, я скрестил руки. — Это принесет пользу нам обоим, мисс Коулсон. Если мы подпишем эту простую бумажку о том, что мы женаты, Вы сможете открыть свою кофейню, и ничего больше не изменится в течение двух лет. Если мы этого не сделаем, Вы потеряете все свои деньги потраченные на мебель и оборудование, которыми не можете пользоваться в данный момент. — С моей точки зрения, решение принимать не нужно. Я предлагаю Вам спасательный круг. Если Вы согласны потерять все это, нам больше нечего обсуждать.