Страница 22 из 60
- Это тот парень, который нас сбил? - спросил Кевин.
- Да, тот самый.
- Я должен пристрелить их обоих.
- Давай, - спокойно ответил я, и в ту секунду я имел в виду именно это, по-христиански это или нет.
В этом сарае был не один монстр. Их было двое.
Эрл уставился на нас, прижимаясь спиной к стене, когда червь снова метнулся к нему.
- Давай, ты, хуесос! Пристрели меня!
Кевин направил винтовку на червя и нажал на спусковой крючок. Раздался пустой щелчок, едва слышный из-за ливня и безумных мук существа.
Эрл ухмыльнулся.
- Там пусто, ты, тупой ублюдок.
- О, ради всего святого.
Я хлопнул себя по бедру, страх и усталость уступили место гневу и свежему приливу адреналина. Я шагнул вперед, ловко обходя извивающегося червя, и схватил со стены топор для дров. Убедившись, что крепко держусь за рукоятку, я встал рядом с животом существа и с силой опустил топор.
Топор легко рассек плоть, разрезав ее глубоко и чисто. Движения червя стали бешеными, и он снова начал издавать этот шипящий визг. Сморщив нос, я снова взмахнул топором. Мясистая, вонючая слизь забрызгала мою мокрую одежду, когда я разрезал его пополам. Червь взвизгнул. Кричал кто-то еще, перекрывая шум, и через мгновение я понял, что это был я.
Теперь червь был разрублен пополам. Часть, приколотая киркой к полу, дрожала, все еще истекая жидкостью. Освобожденная часть шлепалась вокруг, как рыба, вытащенная из воды, или курица с отрубленной головой, извиваясь взад-вперед по доскам. Он вывалился во двор. Кевин ударил его винтовкой, разминая то, что осталось.
Карл вернулся с растопкой.
- Я думаю, что теперь он мертв.
Эрл сел и снова застонал, борясь со связанными руками.
- Гарнетт, - прорычал он сквозь запачканные табаком зубы. - Какого черта ты делаешь, сукин ты сын? Разве ты не видел черный вертолет, который вынырнул из лощины? Почему у меня связаны руки? И кто этот ублюдок с моей винтовкой?
- Он работает на ООН, - прошептал я, опускаясь на колени чтобы посмотреть ему в глаза. - Он здесь, чтобы захватить Панкин-Центр, и мы с Карлом помогаем ему.
Глаза Эрла расширились, как блюдца.
- Что?
- Это правда. Он говорит, что, если мы ему поможем, он отдаст мне документ на твою собственность, когда мы закончим, и сделает Карла мэром Реника.
- А потом, - добавил Карл, - мы покрасим город в розовый цвет и пригласим всех либералов и педиков. Может быть, даже удастся переизбрать Клинтона на третий срок.
Я ухмыльнулся.
- Или его жену.
Эрл закричал в яростном негодовании.
- Карл, - сказал я, возвращаясь в сарай. - Пойди принеси нам еще немного растопки. Этого будет недостаточно.
- Гарнетт, - прорычал Эрл, - я убью тебя, черт возьми.
- Не сегодня.
Я оторвал еще один кусок клейкой ленты и приложил его ко рту Эрла. Он затрясся от ярости, и вены на его лбу и шее вздулись. Из его носа пузырились сопли. Он ударил каблуками по полу. Я схватил его за лодыжки и вытащил наружу, в грязь, где и оставил. Эрл закрыл глаза от дождя, хлеставшего его по лицу.
- Наблюдай за ним внимательно, - сказал я Кевину и нырнул обратно в сарай за тачкой.
Червь опрокинул ее на бок. Я слышал, как Эрл что-то проворчал, а когда вернулся на улицу, Кевин пихал его ногой.
Позади нас раздался шум, доносившийся из сарая. Мы повернулись, чтобы посмотреть, и оба сделали шаг назад. Даже Эрл притих.
Две разорванные половинки червя теперь двигались независимо друг от друга. Один кусок медленно скользил по деревянным доскам, истекая кровью и слизью с раненого конца. Другой сегмент беспомощно извивался, кирка все еще удерживала его на месте.
Кевин попятился. Я захлопнул дверь и задвинул засов.
- Это их удержит? - спросил Кевин.
Я пожал плечами.
- Я не знаю. Сомневаюсь в этом.
Как будто в доказательство этого, весь сарай затрясся, когда червь навалился всем своим весом на дверь.
Кевин посмотрел в сторону обломков на поле.
- Нам лучше вернуться к остальным.
- Карл, - крикнул я, - долго мы будем искать растопку? У нас ее предостаточно.
- Его здесь нет, мистер Гарнетт, - ответил Кевин.
- Куда он пошел?
- Я видел, как он бежал в лес.
Выругавшись, я выволок тачку под дождь и огляделся. Я не был уверен, что происходит, но предположил, что в своем растерянном, паническом состоянии Карл проигнорировал растопку из поленницы. Вместо этого он побежал в лес, чтобы собрать палки и ветки, чтобы использовать их вместо шины.
Я нежно любил его, но иногда Карл мог быть тупым, как пень. Это был один из таких случаев.
- Отведи Эрла в дом, где мы сможем присмотреть за ним, - сказал я Кевину. - Привяжи его к столу для пикника или что-нибудь в этом роде. Потом отвези тачку к своим друзьям, чтобы мы могли перевезти в ней Солти
- Куда ты идешь?
- Искать моего друга.
- Но как насчет нас? Kак насчет Сары?
- Я не позволю Карлу бродить в том лесу одному. Не сейчас.
Подняв топор, я побежал за Карлом. Мое дыхание стало короче, и мои легкие снова начали гореть, когда я двинулся вперед. Я определенно был слишком стар для такого рода вещей. Я не был героем какого-то боевика – я был пожилым гражданином, страдающим от всех болезней старости. Несколько раз меня заносило, мокрая трава прогибалась подо мной, дерн был не более чем кашицей после сорока двух дней постоянных ударов от дождя.
Я прошел мимо маленькой яблони, которую мы с Роуз посадили шесть лет назад. Теперь она лежала, вырванная с корнем, на боку, увядая и умирая, а почва вокруг нее превратилась в зыбучие пески.
Я добрался до края своего двора. Лес вырисовывался передо мной, темный и зловещий. На мир опустилась тишина, и даже дождь, казалось, шел тихо.
- Карл?
Мой голос эхом разнесся сквозь туман и приобрел особое звучание. Мокрые ветви коснулись моего лица, когда я сделал несколько нерешительных шагов в сторону линии деревьев. Я проходил через эти леса миллион раз, но теперь они выглядели по-другому, и я ничего не узнавал. Деревья казались изогнутыми, узловатыми тенями. Еще больше этого странного белого грибка спиралью поднималось по стволам. Его не было там накануне, когда я искал листья чайной ягоды. Это означало, что зараза быстро распространяется, что бы это ни было. Я задумался, как переносятся споры, потом вспомнил об олене.
Все еще зависая на опушке леса, я взглянул на место крушения. Кевину удалось подтащить тачку к Саре и Солти. Вместо того чтобы бросить Эрла в доме, он взял его с собой. Эрл теперь был привязан к куску искореженного металла из вертолета. С того места, где я стоял, не было похоже, что Солти двигался. Затем туман сгустился, и я потерял их всех из виду.
Именно тогда что-то вырвалось из кустов передо мной.
- О, Господи! О, Господи! О, Господи! О, Господи! О, Господи...
Карл продрался сквозь колючки и ежевику и промчался мимо меня так быстро, как только позволяли его старые ноги. Этот теперь уже слишком знакомый шипящий звук последовал за ним по пятам.
- Беги, Тедди! - крикнул Карл. - Беги со всех ног!
Из-за деревьев вылезли четыре червяка. Все они были крупнее существа из сарая – размером примерно с дойную корову, но гораздо длиннее. Их толстые, выпуклые тела колыхались, устремляясь к нам. Вместо того чтобы ползти, они двигались через серию повторяющихся конвульсий, начиная с заднего конца и проносясь по всей длине, как волна. Движение толкало их вперед гораздо быстрее, чем я мог себе представить. За то время, что Карлу потребовалось, чтобы пробежать мимо, они набросились на меня.
Я замахнулся топором на одного из червей, рассекая его резиновую шкуру. Рыбный запах сразу же атаковал мои органы чувств, и я задохнулся от вони. Земля ушла у меня из-под ног, и я с трудом удержал равновесие в грязи. Я отпустил рукоятку топора, оставив оружие вонзенным в голову ближайшего червя.
Карл побежал обратно, чтобы помочь мне. Когда он поднял меня на ноги, земля задрожала. Мы оба потеряли равновесие и упали, растянувшись в грязи. Мое колено ударилось о камень, и боль пронзила мою ногу. Грязь засасывала меня, пытаясь утащить вниз.