Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 84



— Мы должны дать Хелен немного отдохнуть — сказала она, выбегая за дверь.

Я последовала за ней. Как только мы оказались в коридоре, Дейзи разразилась слезами. Натан вышел вслед за нами, закрыв за собой дверь, и потянул нас дальше по коридору.

— Что происходит? — вскрикнула я.

— С Хелен всё будет в порядке, — произнёс Натан стальным голосом, который не выказывал никаких сомнений.

— Просто… пуля, которая попала в позвоночник… — Дейзи зарыдала. — Возможно, она никогда больше не сможет ходить.

— Ох, — вымолвила я, чувствуя себя так, словно меня ударили в живот.

— Она будет ходить, — сказал Натан сквозь стиснутые зубы. — Даже если мне придётся показать её всевозможным врачам Европы, — он свирепо посмотрел на нас обеих, серебряные глаза вспыхивали, как будто намекали нам, что не стоит с ним спорить.

Поняв, что спорить мы не будем, он кивнул один раз, развернулся на каблуках и зашагал обратно по коридору в комнату Хелен.

— Доктор говорит, что мы месяцами не будем знать наверняка, сможет ли Хелен снова ходить, — рассудительно сказала Дейзи. Теперь я поняла, что её нервная, яркая болтовня была направлена на то, чтобы не затрагивать вопрос о состоянии Хелен: — Натан этого не хочет слышать.

— Может он в этом и нуждается, — сказала я. — Иметь кого-то о ком нужно заботиться… — я умолкла. Его неспособность помочь Луизе вбила в его душу клин, который впустил тени. Если Хелен никогда не поправится… Я прогнала эту мысль из головы: — Это убережёт от теней, — сказала я с большей уверенностью, чем чувствовала. — Хелен об этом позаботится.

Дейзи кивнула и вытерла глаза.

— Если кто и может справиться с этим, так это Хелен. И мы будем рядом, чтобы помочь ей.

Я сжала руку Дейзи и повернулась, вознамерившись вернуться к Хелен, но увидела, как Рэйвен и Марлин спускаются с крыши. Они выглядели обеспокоенными.

— Нам надо уходить, — сказал Рэйвен, схватив меня за руку.

— Что случилось? — спросила я. — На нас напали?

— Не совсем, — ответил Рэйвен.

Я услышала шум, исходивший с нижнего этажа. Громкие голоса. Кричала мисс Шарп. Что-то разбилось.

Я побежала вниз по лестнице, Рэйвен и Марлин следом за мной по пятам. В гостиной я обнаружила мисс Шарп, мистера Беллоуза, Агнес и мисс Кори с одной стороны комнаты, а с другой трёх женщин в чёрном. Я сразу же узнала в них женщин, которые брали у меня интервью для поступления в Блитвуд. На них по-прежнему были те же шляпы с чучелами птиц, что и год назад. Разве они не знали, что больше не популярно использовать мёртвых птиц для дамских шляп? Но когда они повернулись ко мне, вороны ожили и полетели прямо на нас. Рэйвен и Марлин пытались отбить их, но они были слишком маленькими и быстрыми. Я почувствовала, как чучело птицы вонзилось когтями в моё плечо, и внезапно я стала обездвиженной.

— Авалайн Холл, — проорала миссис ван Хассель. — Вы арестованы как враг Ордена.

— Вы не можете арестовать Авалайн, — сказала мисс Шарп. — Она и Дарклинги спасли наших девочек сегодня!

— И они спасли Орден от позора и скандала, — сказала Агнес. — В Совет проникли "сумерки".

— Если бы Вулворт-билдинг взорвался, все ваши инвестиции были бы уничтожены, — сказал мистер Гринфедер.

— Молчать! — взвизгнула миссис ван Хассель. — Вас всех обвинят в сговоре с врагами Ордена!

Лицо миссис ван Хассель до этого красное стало фиолетовым. Малыш Марвел, Омар, Делайла, и все остальные маджи и сияющие спрайты появились в дверном проеме и столпились в гостиной.

— Мистер Беллоуз, — дрожащим голосом позвала миссис ван Хассель, — я приказываю вам, как рыцарю Ордена, защищать нас от этих… этих…

— Этих хороших людей? — уточнил мистер Беллоуз, встав между женщинами из Ордена и толпой.

Мисс Кори и мисс Шарп подошли и встали по обе стороны от него. Агнес и господин Гринфедер присоединились к ним. Я чувствовала огромную благодарность за преданность моих друзей, но также не хотела, чтобы кто-то ещё пострадал сегодня.

— Я пойду с вами, если вы отпустите Рэйвена и Марлина, — сказала я. — И других магических созданий. Вы можете арестовать меня. Только оставьте моих друзей в покое.

— Арестовать Холл! Я так не думаю!



Голос раздался из-за толпы маджей. Я наблюдала, как они стали расходиться при взмахе палки из слоновой кости, позволяя моей бабушке медленно, но величественно войти в комнату.

— Никто не будет арестовывать мою внучку, особенно ты, Ансония ван Хассель. Кто пустил этих распутных мужчин в Блитвуд? Кто посоветовал Совету вложить все деньги Ордена в "Титаник"? А потом, как будто мы не усвоили урок, в Вулворт-билдинг?

— Твоя внучка — Дарклинг, Эльвира, — сказала миссис ван Хассель.

Бабушка обернулась и посмотрела на меня.

— Это правда, бабушка, — сказала я, пытаясь встретиться с ней взглядом, хотя всё ещё была заморожена хваткой вороны. — Мой отец был Дарклингом.

Дрожь промчалась по лицу моей бабушки. Конечно, сейчас она отречётся от меня.

— Так вот почему бедная Эви прятала тебя все эти годы, — сказала она, её глаза сверкали, как блестящие бусинки на её платье. — С крыльями или без, ты всё ещё Холл.

Она щёлкнула пальцами. Чучело вороны освободило моё плечо от хватки и упало безжизненно на пол. Те, что держали Рэйвена и Марлина, тоже рухнули.

— Должно состояться расследование и специальное заседание Совета, Эльвира, — начала миссис ван Хассель.

— Да, всё это будет, — ответила бабушка, поднеся к глазам лорнет и пристально поглядев на Ансонию ван Хассель. — Мне будет интересно узнать, что они сделают с вашей инвестиционной политикой. А теперь моя внучка выглядит уставшей. Тебе пора возвращаться домой, Авалайн.

— Но я не могу оставить Хелен, бабушка, или… — я оглянулась на группу в гостиной, Рэйвена и Марлина, моих учителей, Малыша Марвела и Омара и всех маджей. — Или моих друзей.

Бабушка оглядела потрёпанную группу школьниц, Дарклингов и волшебных созданий и вздохнула.

— Ну, тогда хорошо. Полагаю, Хелен в любом случае стоит перевезти к нам домой. Пригласи и своих друзей. У нас достаточно места.

ГЛАВА 37

Я была так рада, что бабушка признала мою сущность Дарклинга и пригласила моих друзей в свой дом, что я с радостью провела бы остаток весны в ожидании заседания Совета в особняке на Пятой Авеню. Но на следующее утро мы получили телеграмму от Дейм Бекуит.

"Слышала новости о вашей храбрости. Я очень горжусь. Вы можете простить старую женщину за то, что та была так слепа? Жилли будет ждать на вокзале в 5:02".

Я отнесла телеграмму в комнату Хелен, где Натан пытался накормить её тостами и чаем.

— Ради Колоколов, Натан, ты не должен кормить меня тостом. У меня не работают ноги, а не руки!

— Ох, отлично! — сказала Дейзи, впустив меня. — С сегодняшнего утра Хелен чувствует себя в своей тарелке.

— Я всегда была самой собой, — сказала она Дейзи. — Это вы были кем-то ещё… — она запнулась, увидев, как побледнел Натан.

— Очевидно, что я здесь не нужен, — сказал он, вставая.

— Нет, Натан, — сказала я. — Ты тоже должен это увидеть. Я получила телеграмму от твоей матери.

Я передала Натану телеграмму, но Хелен проворно вырвала её у него из рук. Последовала короткая драка, которая, как я думала, могла привести к разрыву бумаги, но закончилась она тем, что они склонили головы и начали вместе читать телеграмму.

— Ох, я так рада слышать, что у Жилли всё в порядке, — сказала Хелен. — Конечно же, вы должны вернуться.

— Не уверена, что я смогу вернуться, — сказала я. — Не тогда, когда все знают, что я…

— Герой, — сказала Хелен, глядя на меня блестящими глазами. — Ты бы видела, как ты вылетела из того здания с бомбой. Ты выглядела как Инес Малхолланд, ведущая парад суфражисток на Вашингтон!

Я улыбнулась Хелен.

— Простите, что не сказала вам раньше, и я рада, что вы в состоянии принять меня такой, какая я есть, но другие…