Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 18



— Угу, знаю. Любопытно, ты и в мои оргазмы не веришь тогда? — ухмыляясь спросила Николь. Элизабет прыснула а Мелисса тактично прикрыла рот рукой.

— Только когда ты слишком громко кричишь… — уголок его рта дёрнулся, намечая улыбку.

— О-о-о, — Мелиссе потребовалось время, чтобы подавить улыбку, — ты делаешь из него человека! Осторожно, не перестарайся. Нам всё ещё нужна его звериная гримаса. Ну, знаешь, для допросов и всё такое…

Диармайд провёл рукой по щеке Николь и пошёл к Серкану. Тот насторожился и застыл, как ребёнок встретившийся с жутким монстром или угрозой, от которой не сбежать.

— Спасибо тебе за всё, — парень протянул руку контрабандисту, — ты провёз меня в Европу. Я тебе благодарен, правда.

— П-пожалуйста, — Серкану потребовалось время, чтобы преодолеть страх перед парнем. От уверенного, грубого человека не осталось и следа.

Всё случилось в один миг. Серкан попытался улыбнуться и не понял, как на его шее оказались глубокие порезы. Хлынула кровь, мужчина схватился за горло и попытался отступить, но Диармайд сломал ударом ноги колено и пробил указательным пальцем череп.

Парень стоял над трупом и смотрел как из контрабандиста вытекает жизнь. Мучения его проводника наконец закончились.

— Долго ты с этим тянул… — первой отозвалась Мелисса.

— Зачем? — отойдя от шока спросила Николь.

— Он слишком многое видел. Нет смысла тратить дополнительные силы на перелёт живого трупа… — равнодушно отозвался Диармайд.

—… — Николь открыла было рот, чтобы что-то сказать, но замолчала, заметив равнодушие окружающих. Ричард вообще попивал чай, словно ничего не случилось. Он даже не взглянул на Серкана.

— Готовьтесь, вылетаем, — оценив воцарившийся полумрак отозвался парень. Он потянулся к морю, к ним подлетела платформа замёрзшего льда. Морскую воду заморозить было непросто, но мастерски манипулируя её составом, Диармайд без труда это сделал. Кусок льда был похож на глубокую миску, чтобы на ней было удобнее перелететь пролив.

Ричард закутался в отливающий красными всполохами плед, из шерсти пламеносных овец. Диармайду пришлось увеличить количество маны в том месте, где он будет сидеть, чтобы платформа случайно не растаяла.

Лететь было трудно, дополнительный вес ещё сильнее увеличил и без того немалый расход маны. Ураганный ветер постоянно сдувал платформу, лететь приходилось навстречу взбешённой стихии. Хуже всего стало, когда они влетели в облака.

Блеснула невероятно яркая вспышка. Глаза видели только белое пятно света. Уши заложило от грома. Слышался постоянный звон. Ледяная платформа опасно накренилась, Элизабет едва не выпала из неё.

— Рич ты как? — наконец отошёл от контузии Диармайд.

— Нормально, — закричал в ответ старик, — мне повезло, что я с головой накрылся пледом, иначе моя сетчатка выгорела бы.





— Извини, — развёл руками Нико, — я защитил вас от удара электричеством, но яркую вспышку и грохот я не контролирую.

Диармайд только сейчас заметил, пульсирующую сеть молний, опутавших платформу.

Перелетали через Гибралтар медленно, Диармайду едва хватило сил, чтобы долететь до противоположного берега.

Парень внимательно выбирал место посадки. Было невероятно темно, а гроза пошла на спад. Парень без труда смог подобрать открытую поляну в кустах пальмовой рощи, близ моря.

Марокко, придаток Алжира, уже долгие годы служивший местом для расположения военного контингента, направленного на защиту от Европейской агрессии.

— Ну что, отведаем медовых фиников в местной пивнушке? Я умираю как хочу выпить чего-то горячительного, — Нико растирал руки от холода, — Ди, холодилку выруби, и так дождь бесит…

— С горячительным придётся подождать. Лучше не показываться в Алжире. Мы углубимся в Сахару и через неё доберёмся до Египта. Не стоит творить глупости, находясь почти у цели. Не хочу рисковать жизнью Лу, — Диармайд помог подняться Ричарду.

— Ты как? — участливо спросил парень.

— Будет лучше, когда мы окажемся в цивилизации. Но не беспокойся, я выдержу переход. Ты обещал мне доступные алхимические ингредиенты в Уасете, пошли скорее. Страсть, как хочу посмотреть на рынки их охотников, — одержимо сказал старик. Он храбрился, это было заметно, но до пункта их назначения была всего неделя пути…

Диармайд похлопал старика по спине, не сильно, и сформировал вокруг всех сферу, непроницаемую для дождя. Больше экономить силы для полёта было незачем. Ричард облегчённо вздохнул, оказавшись в комфортной среде. Старик сразу начал шарить по карманам, принимая одно зелье за другим, страхуюсь от простуды и чёрт знает чего ещё. К сожалению Николь не могла воспользоваться щитом от ветра, иначе ей пришлось бы прекратить скрывать своё присутствие, а это могло вызвать неприятности…

Проливной дождь в Сахаре выглядел чем-то нереальным. Зыбкий и вязкий песок проглатывал ноги, значительно замедляя путь. В конце концов Нико не выдержал и водрузил старика себе на спину, при этом зловредно ворчали оба, недовольно поглядывая на товарищей. Диармайд и девчонки не могли сдержать своих улыбок, хоть и не в первый раз видели подобную картину.

С вершин барханов стекали целые ручьи дождевой воды, создавая водоёмы между песчаных холмов.

— Ай! — выкрикнул Нико, недовольно глянув на небо, — какого дьявола Ди!

Упала ещё одна градина, размером с вишню, потом ещё одна. Ледяные снаряды бомбардировали землю, оставляя глубокие вмятины в почве. Диармайд с помощью своей маны создавал безопасную полусферу для себя и своих спутников.

— Словно природа взбесилась, — проворчала Николь, — тут конечно не так холодно как в горах, но, чёрт подери, разве в пустыне не должно быть жарко?

— Ночью — нет, — улыбнулась Мелисса, девушка вспомнила свои первые ночёвки в пустыне после кораблекрушения, когда Диармайд вёл их через Сахару.

— Песок не сохраняет тепло, поэтому ночью в пустыне холоднее чем на каменистой или грунтовой территории, — отозвался Диармайд. — Однажды, когда мы с Лу охотились, я видел как ночью выпал снег.