Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 7



– Раньше я могла достать вон до тех веток! А теперь?.. – и Лиза опять захлюпала носом.

– По-моему, Лиза, у тебя какие-то проблемы со слухом? – вдруг задал вопрос Генри.

– Почему?! – большие голубые глаза Лизы округлились от такого заявления её нового друга, и даже слёзы на щеках высохли.

– Я же тебе сказал, что я – большой дубовый усач?

– Да, всё верно, – с готовностью подтвердила девочка.

– Как же после этого ты можешь говорить, будто ты была раньше больше меня? Это просто невероятная чушь!

Догадавшись, что она имеет дело с весьма обидчивым насекомым, Лиза заговорила с ним примирительным тоном:

– Вы действительно, Генри, большой жук! Просто, понимаете, всё в мире относительно? Вот вы, к примеру, больше относительно других насекомых. А я? Я..

– «Всё в мире относительно»? – перебил Лизу Генри. – Какая любопытная мысль! Я никогда ничего подобного не слышал!

Генри задумчиво вытянул свой ус и важно добавил:

– Хорошо, я подумаю об этом на досуге. А теперь скажи, Лиза, какая тебе нужна помощь?

– Я очень переживаю, что миссис Хопкинс, на попечении которой я нахожусь в Бертли, ищет меня, поскольку я вышла на улицу без её разрешения. Мне нужно как можно скорее вернуться в дом. Но с моими нынешними шагами, боюсь, я не доберусь и до вечера.

Расстроенная Лиза опустила голову. И вдруг услышала необычное предложение от Генри:

– Что же ты медлишь? Садись ко мне на спину! Я доставлю тебя домой быстрее ветра!

Лиза с опаской покосилась на усача, который, кажется, едва ли не светился от счастья. Разве люди могут летать верхом на жуках? Но Генри действительно очень понравилась эта маленькая забавная девочка, и он был бы счастлив ей помочь. Тогда Лиза уточнила:

– А вы меня, Генри, в дороге на землю нечаянно не уроните? Я, знаете ли, в своей жизни на жуках ещё не летала.

– Нашла чего бояться! – Генри самодовольно покрутил свои замечательные длинные усы. – Большие дубовые усачи ещё не на то способны! Ну что, полетели?

Смущаясь и краснея, Лиза села на спинку жука. Она всё ещё не верила, что такое возможно. А Генри расправил свои надкрылья, фыркнул и уже хотел оттолкнуться от земли, как вдруг Лиза почувствовала звон в ушах. Не думая, что она может упасть в полёте, Лиза попробовала прочистить свои ушки пальцами. Конечно, гувернантка мисс Джонс при виде такой картины пришла бы в ужас. Воспитанные девочки так себя не ведут. Но Лизе очень хотелось поскорее избавиться от неприятного шума.

Звон стих так же внезапно, как и начался. Обрадованная Лиза подняла голову и вдруг обнаружила, что она сидит, упираясь в землю коленками. Из-за того, что она ненадолго отвлеклась чуть раньше, теперь Лиза не могла понять: то ли она всё-таки упала во время полёта, то ли они с Генри ещё просто-напросто не взлетели? Жука почему-то нигде не было видно. Неожиданно рядом раздался негромкий, но выразительный стон. Лиза огляделась по сторонам, но никого не увидела.

– Наверное, я ослышалась, – решила Лиза и поднялась на ноги, чтоб осмотреть свои колени.

При беглом осмотре никаких ушибов или царапин она не заметила. Однако, чтобы быть в этом вполне уверенной, Лиза присела на скамейку. Стон повторился. Подумав, что кому-то может требоваться её помощь, Лиза вместо того, чтоб рассматривать свои коленки, заглянула под скамейку и, к своему огромному изумлению, обнаружила Генри!

Он лежал на спинке и беспомощно дрыгал ножками, пытаясь перевернуться на живот. Но все усилия жука были тщетны.

– Сейчас я вам помогу, Генри! – воскликнула Лиза и уже протянула руку, как вдруг её мозг пронзила мысль: Почему Генри такой маленький? Ведь всего лишь несколько минут назад он был в два раза больше Лизы! Имеется в виду той Лизы, в которую она превратилась сразу после того, как съела яблоко, которым её угостила незнакомая бабушка с клюкой. А сейчас большой дубовый усач, как отрекомендовался ей при знакомстве Генри, выглядел как самый обычный жук. Что с ним произошло? Или, может быть, – с ней?..

Лиза подняла голову, чтобы осмотреться, и ненароком задела лбом скамейку. На этом месте тут же вскочила шишка. Но Лиза не обратила на неё никакого внимания. Она с изумлением смотрела на свои руки: они опять стали нормальными, или такими, какими были до того, как странная бабушка угостила её яблоком. И ноги – тоже. Все её тело приобрело прежние размеры! Вне себя от волнения Лиза села на скамейку, но тут же подскочила, услышав снизу жалобный голос Генри:

– Куда ты подевалась, Лиза? Сколько ещё я могу тут лежать? Это так ужасно!



– Да-да, конечно!

Очень осторожно она взяла в руки жука и поместила его на край скамейки. Генри гордо расправил свои надкрылья, поправил усы и, очевидно, для солидности откашлялся. Потом дошла очередь и до Лизы. Медленно, даже артистично развернувшись, Генри хотел что-то сказать, но поперхнулся и чуть было опять не упал на спину, если бы к нему на помощь не пришла Лиза. Слегка улыбнувшись, она поместила жука на другой край скамейки.

– Ты кто? – спросил Генри. – Я с такими большими людьми не общаюсь. Мне нужна Лиза! Куда она делась?

– Это я и есть, – улыбнулась его собеседница. – Уважаемый Генри, я вам рассказывала о том, как этим утром меня заколдовала одна странная бабушка, угостив яблоком, после чего я стала маленькой? Но теперь её колдовство почему-то утратило силу. Я опять обрела свои прежние размеры! Поэтому мы с вами не взлетели.

– Вот как? – скептически произнёс жук, оглядев девочку с головы до ног. – Платье похоже. Всё остальное, в принципе, тоже… – нехотя сказал он, и не удержался от признания:

– Раньше, Лиза, ты мне нравилась гораздо больше. А теперь ты какая-то чужая.

– Надеюсь, Генри, вы с этим свыкнетесь? Я бы очень хотела дружить с вами и дальше?

– Может быть?.. – неопределённо ответил Генри и отвернулся.

Видимо, большой дубовый усач был разочарован тем, что он теперь гораздо меньше Лизы. Конечно, Генри тоже можно было понять, ведь к таким серьёзным и очень быстрым переменам нелегко сразу привыкнуть. А Лиза вдруг воскликнула:

– Генри, как я вам благодарна, вы даже себе не представляете!

– За что благодарна? – с плохо скрываемым интересом спросил Генри.

– Я вспомнила, что та бабушка после того, как я стала маленькой, злорадно мне сказала: Посмотрим, кто тебе поможет? И ещё она добавила злым тоном, что добро побеждает зло только в сказках.

– Ну и что? – никак не мог понять Генри, причём тут он. – Бабке захотелось повредничать. С кем не бывает?

– А то, что после того, как вы предложили доставить меня к дому миссис Хопкинс, чары злой старухи тотчас развеялись, и я снова стала такой, как прежде! Вы спасли меня, Генри!

Генри довольно заулыбался, но потом спохватился, что он может выглядеть в глазах Лизы не слишком солидно, с важным видом откашлялся и спросил:

– А как звали, Лиза, ту старуху, которая тебе так напакостила?

– Я не знаю? – развела руками Лиза. – Она не захотела называть мне своё имя.

– Но ты хоть помнишь, как она выглядела?

– С виду самая обычная бабушка, при ходьбе опирается на клюку, – стала припоминать Лиза. – Вот только лицо у неё в каких-то коричневых пятнышках.

– А-а, понятно! – ответил Генри. – Значит, Лиза, ты повстречала вредину Блэк. Это она в нашей деревне любит пакостить, потому что ей больше нечем заняться.

– Вы хотите сказать, что мне не повезло? – решила уточнить Лиза у разговорчивого жука.

– Так ты для неё самая подходящая жертва! – оживился Генри и пояснил:

– Ведь вредина Блэк давно в ссоре со старой Хопкинс. Слышал я, когда-то Хопкинс, которая была лучшей подругой Блэк, случайно оторвала голову её любимой кукле. Прошло много лет, но Блэк не успокоилась. Уж такая она злопамятная: никому ничего не прощает! К ней даже, когда Блэк в хорошем настроении, водят туристов. Она им рассказывает о прошлом деревни, причём часть этих рассказов – чистой воды небылицы! Со слов этой чудной бабки, в старые времена в Бертли жили только грабители и убийцы, а она якобы навела порядок.