Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 7



– Вот ещё! – вздёрнула свой маленький носик Лиза. – Я не занимаюсь такими глупостями!

– Тогда зачем ты следишь за мной? Или тебе больше нечего делать, и ты таким образом спасаешься от скуки?

– Это мне нечего делать?! – чуть не задохнулась от возмущения Лиза. – Да я со вчерашнего вечера ещё ни одной книжки в руки не брала! Всё время чем-нибудь, да занята.

Однако Человек в чёрном оказался на редкость настырным. Он усмехнулся и выдал:

– Ещё скажи, будто ты попала в мой двор для того, чтобы получше разглядеть шиповник? Наверное, его с улицы плохо было видно?

– В какой такой двор? – удивилась Лиза. – Разве здесь кто-то живёт?

Человек в чёрном посторонился, и Лиза за его спиной вдруг разглядела высокую и узкую тёмную дверь, скрытую от посторонних глаз свисающими с двух сторон ветвями деревьев. Тем не менее, прозвучавшее в голосе Лизы неподдельное удивление заставило усомниться Человека в чёрном в его мнении о том, что эта маленькая девочка устроила на ним слежку.

– Тебя как зовут? – сменил он тему их беседы.

– Лиза Трейси!

– Лиза?! – джентльмен с тростью неожиданно так разволновался, что, вынув из кармана пальто платок, начал обтирать своё лицо.

– Зря вы так тепло оделись, сэр, – по-своему истолковала Лиза причины волнения Человека в чёрном. – Вам может угрожать тепловой удар. А ведь его очень легко избежать. Для этого нужно всего-навсего снять пальто.

Но странный джентльмен её слов, кажется, не расслышал. Он тихо бормотал под нос:

– Лиза! Неужели это она? Боже, я не могу в это поверить! Гарри-Лиза. Звенья одной цепи. Да, именно так она сказала, я хорошо это помню.

Лиза терпеливо ждала, пока Человек в чёрном перестанет сам с собой говорить. Наконец, он как будто бы опомнился и сказал:

– Что же мы стоим у порога? Проходи, Лиза, в дом! Кстати, меня зовут мистер Деррик!



Немного поколебавшись, Лиза решилась принять приглашение мистера Деррика. Судя по его поведению, он – либо путешественник во времени, либо – сумасшедший. Но наверняка – не преступник. Возможно, он является хранителем некоей тайны. Возможно, он доверит её Лизе, и они вместе эту тайну попробуют разгадать. Вот тебе маленькая деревня! Сначала встреча с, казалось бы, обычной старушкой, которая на деле оказалась колдуньей; потом – общение с разговорчивым жуком Генри, который был так добр, что даже хотел на своей спине доставить Лизу домой; теперь – знакомство с таким весьма любопытным человеком, как мистер Деррик. Однако эти летние каникулы обещают быть очень интересными!

Едва они переступили порог, откуда-то из глубины дома раздался чуть глуховатый голос:

– Джеффри, ты вернулся? Наверное, опять занимался поиском? Я всё понимаю, конечно, но, прости меня за откровенность, по-моему, это бесполезно!

– Миссис Олдридж, – произнёс, как показалось Лизе, несколько предостерегающим тоном хозяин дома, – у нас сегодня гости!

Затем ласковым голосом он обратился к своей нечаянной гостье:

– Проходи, пожалуйста, Лиза, и чувствуй себя, как дома!

Из-за двустворчатых застеклённых дверей, которые, очевидно, вели на кухню, появилась дама почтенного возраста в белом накрахмаленном переднике. Она имела стройную и даже строгую осанку. Её голова с высокой причёской была украшена кружевной косынкой, а глаза были разного цвета: один – серый, другой – голубой. Дама носила пенсне в роговой оправе фиолетового цвета с проёмами для линз круглой формы. Это пенсне крепилось к серебряной цепочке, которая была перекинута через её левое ухо. Приблизившись к Лизе, дама опустила пенсне на кончик носа, поэтому не разглядеть различие в цвете глаз было невозможно. Но и сосредоточиться на чём-то также было сложно. Как назло, из головы Лизы Трейси вылетели все дежурные фразы, которые помогают при встрече с незнакомым человеком, поэтому девочка сделала реверанс вместо приветствия.

Усилия мисс Джонс, которая потратила уйму времени, чтобы научить свою подопечную красиво делать реверанс, явно не прошли даром. Миссис Олдридж улыбнулась. Возможно, хорошие манеры в её глазах также имели большое значение. Но не успела Лиза облегчённо выдохнуть, как в комнату грациозной походкой вошла белоснежная кошка. Девочка сразу её узнала: это была Бетти! А кошка, как известно, также имела глаза разного цвета: один – серый, а другой – голубой, совсем, как у миссис Олдридж, вот только она не носила пенсне.

Вчера Лиза не придала этому значения, а сегодня обернулась и внимательно взглянула на мистера Деррика. Может, разноцветные глаза – это особенность обитателей маленького домика из красного кирпича, скрытого в густой зелени? А Человек в чёрном, как мысленно называла Лиза своего нового знакомого ещё совсем недавно, своё лицо как будто прятал за надвинутой на глаза шляпой и высоким воротом пальто. Нет, он смотрел на неё поначалу пронизывающим ужасным взглядом, но тогда Лиза от страха цвет его глаз не разглядела.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.